> ...TT
Milyen háznak, milyen gép?
A mosógép minek csapódott?
Vályogépítésű vagy tégla?
Személyi sérülés nem történt? Ha volt egyáltalán vki a mosógépben. Kiskorú?
Jó lenne, ha világos, egyértelmű és lefordítható mondatokat írnál.
Ez szolgálná a célt, hogy egy fordításokra 'szakosodott' oldal, mint a Tatoeba
'működni tudjon'.
Arra kell törekedni, hogy sok fordítás és főleg egyértelmű fordírás születhessen.
A fenti mondat ebből a szempontból rossz, hiányos és (így) érthetetlen ...
@Pandaa,
Azt hittem, komolyabb vagy. Kár a drága idődet ilyen 'gyerekes' hozzászólásokra
fecsérelned .... : (
u.i. Azért jó lenne, (mert érted, amit írtam), ha elgondolkodnál róla ...
Egyébként a mondatod jelenleg (miután kijavítottad a helyesírási hibát)
a köv. mondat fordítása:
The plane crashed into the house.
(repülő/repülőgép)
a köv. mondat fordítása:
The plane crashed into the house.
(repülő/repülőgép)
(u.i. Szeresd felebarátodat, mint önmagadat.)
A mondatban én nem találok semmi kivetnivalót, szerintem érthető miről van szó.
A repülőgépet gyakran mondjuk gépnek. Az adott szövegkörnyezetből egyértelműen kiderül, miről van szó - senki nem feltételezi, hogy Tom hozzávágott a házhoz egy esztergagépet.
Természetesen hozzá lehet adni mondatot repülőgéppel is, attól ez a mondat továbbra sem szorul javításra.
A Tatoeba úgy lesz hasznos nyelvtanulásra, ha a nyelvtanuló megismerhati a nyelvet teljes egészében, nem egy minimumcsomagot kap.
Én nem értek egyet azzal, hogy a mondatnak egyérdelműnek kell lenni. Mondat, mondat. Ha le lehet fordítani többféleképpen, akkor le kell fordítani többféleképpen is. A Tatoeba alapvetően mondatok fordításáról szól, nem szövegkörnyezetbe ágyazott mondatokról. És önálló mondatokat néha nehéz lefordítani. Ez van.
De pont ez a kihívás benne; ne vegyük el azok örömét, akik ezt keresik.
A kérdés sokkal inkább az lehetne, miért van két határozott névelő a mondat(ok)ban.
"Ki gépen száll fölébe, annak térkép e táj,"
Vajon milyen gépre gondolhatott Radnóti?
Lényeg a lényeg, a change címkét el lehet venni, mert a megalkotott mondattal és linkeléssel nincsen baj.