half past seven
aber das sagt doch kein mensch so?
oder ist das ne regionale varietät?
wenn ja, sag mal, welche region(en) das betrifft.
es klingt halt erstmal wie ein typischer fehler (ost)deutscher muttersprachler.
Ist mir zwar neu, aber okay. Ich wollte nur sicherstellen, ob "half seven" nicht "halb sieben" also 6:30 heißt? Ist es vielleicht ein verkürzendes Weglassen, also "half [past] seven"? Jedenfalls bedarf es dazu ein Tag, weiß aber nicht welches passt. "colloquial" vielleicht?
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnFrazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estas originala, ne derivita de traduko.
aldonita de arcticmonkey, 2011-marto-28
ligita de arcticmonkey, 2011-marto-28
ligita de Martha, 2011-marto-29
ligita de deyta, 2016-januaro-18
ligita de Petrus, 2017-januaro-08
ligita de Micsmithel, 2018-oktobro-08
ligita de PaulP, 2018-oktobro-09
ligita de PaulP, 2018-oktobro-09