
Bitte Verlinkung mit folgendem Satz in Betracht ziehen:
"この犬は大きい。" #222095
-Danke
Ich nehme an, ein Link zu dem anderem Satz mit Katakana drin ist nicht erwünscht.

Der Satz könnte verknüpft werden, aber ich ignoriere aus Prinzip Sätze ohne Besitzer. Viele sind nicht ganz schlecht, aber auch nicht ganz natürlich. あの und „dieser“ passen, finde ich, nicht so gut zusammen.

Habe mir schon gedacht, dass es daran liegt, dass der Satz herrenlos ist.
Wie müsste denn der Satz klingen, dass あの besser passt? Kann man da im Deutschen überhaupt einen Unterschied ausdrücken?
Etiquetas
Ver todas as etiquetasTexto da frase
Licença: CC BY 2.0 FRAudio
Histórico
Essa frase foi inicialmente adicionada como tradução da frase Nº 68734
adicionada por arcticmonkey, em 4 de abril de 2011
ligada por arcticmonkey, em 4 de abril de 2011
ligada por marcelostockle, em 6 de janeiro de 2012
ligada por marcelostockle, em 21 de maio de 2012
ligada por moskbnea, em 10 de setembro de 2012
ligada por Pfirsichbaeumchen, em 7 de março de 2014
desligada por Pfirsichbaeumchen, em 7 de março de 2014
desligada por Pfirsichbaeumchen, em 7 de março de 2014
ligada por Pfirsichbaeumchen, em 7 de março de 2014
ligada por Pfirsichbaeumchen, em 7 de março de 2014
desligada por Horus, em 20 de janeiro de 2015
ligada por Horus, em 20 de janeiro de 2015
ligada por alexmarcelo, em 17 de julho de 2016
ligada por alexmarcelo, em 17 de julho de 2016
ligada por alexmarcelo, em 17 de julho de 2016
ligada por alexmarcelo, em 17 de julho de 2016
ligada por Yorwba, em 7 de junho de 2019
ligada por deniko, em 5 de maio de 2020
ligada por Adelpa, em 5 de fevereiro de 2021
ligada por Adelpa, em 5 de fevereiro de 2021
ligada por Pfirsichbaeumchen, em 4 de outubro de 2023