
你 -> 你们? the English sentence says "daughters"

I agree with Shishir's comment. The translation in Chinese sounds a bit weird, because in English, French, Italian, Spanish and Russian (I don't know the other languages) the "you" has a plural meaning. Therefore I think it should be 你们, even if I've noticed that sometimes Chinese people use the singular form of the pronoun (你)to address each one of the interlocutors. I would say 你是她的女儿 means "you are her daughter", "tu sei sua figlia", "eres su hija", "ты - её дочь", etc.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #20098
added by Martha, April 10, 2011
linked by Martha, April 10, 2011