Annotation:
This is apparently an Arabic proverb.
It's found in both of these books.
A Dictionary of Arabic and Islamic Proverbs
By Paul Lunde, Justin Wintle
The Multicultural Dictionary of Proverbs: Over 20,000 Adages from More Than ...
By Harold V. Cordry
Didn't know; I was just translating the Esperanto proverb. Esperanto proverbs typically have their roots in Russian, Yiddish, Polish, Latin, Hebrew, and German proverbs, but this is one I haven't found Zamenhof's source for. These things tend to get passed around in many languages, and Zamenhof certainly didn't know any Arabic.
Be aware that there are lots of books of proverbs with dubious attributions, though.
The Persian is directly equivalent to the Esperanto (whereas the English is a freer translation), but it also seems to be translated, returning no results on Google, unfortunately.
The source of the Esperanto proverb appears to be the Russian: Дурная голова ногам покоя не даёт. Which has many, many results on Google.
https://www.quora.com/What-is-t...BA%D0%BE%D1%8F says the original is Ukrainian.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #649554
added by shekitten, April 5, 2020
license chosen by shekitten, April 5, 2020
linked by shekitten, April 5, 2020
linked by shekitten, April 5, 2020
linked by shekitten, April 5, 2020
linked by shekitten, April 5, 2020
linked by soliloquist, April 5, 2020
linked by deniko, May 12, 2020
linked by Yorwba, October 10, 2021