menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #9286193

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

small_snow small_snow November 12, 2020, edited November 12, 2020 November 12, 2020 at 3:58:20 AM UTC, edited November 12, 2020 at 4:01:16 AM UTC link Permalink

トムは、成人式にともて派手な羽織袴で来ました。

Annotation:

羽織袴(はおりはかま)
https://www.google.com/search?q...ih=877&biw=902

DJ_Saidez DJ_Saidez November 12, 2020, edited November 12, 2020 November 12, 2020 at 5:15:21 AM UTC, edited November 12, 2020 at 5:20:23 AM UTC link Permalink

Tom came to the coming-of-age ceremony in flashy haori and hakama. か
Tom came to the coming-of-age ceremony in flashy Montsuki (attire). か
だと思うよ
(ムズイ)

DJ_Saidez DJ_Saidez November 12, 2020, edited November 12, 2020 November 12, 2020 at 5:20:10 AM UTC, edited November 12, 2020 at 5:20:39 AM UTC link Permalink

@CK
Any suggestions for how I can collectively refer to 羽織袴? I don’t know if montsuki can apply to this

CK CK November 12, 2020 November 12, 2020 at 5:36:47 AM UTC link Permalink

Why not just use Romaji. I don't think there is any English word for this?

Also note that めっちゃ would be "very" in this sentence.

small_snow small_snow November 12, 2020, edited November 12, 2020 November 12, 2020 at 5:50:48 AM UTC, edited November 12, 2020 at 5:58:20 AM UTC link Permalink

@CK
>Tagged: dialectal
>What dialect is this?
I'm not sure, but when I write "めっちゃ", bunbuku always puts this tag. It's translated as "方言" by Google Translate. For more information, please ask bunbuku.

P.S.
I don't like being put on this tag, whether it's valid or not.

small_snow small_snow November 12, 2020, edited November 12, 2020 November 12, 2020 at 6:10:46 AM UTC, edited November 12, 2020 at 6:21:13 AM UTC link Permalink

I don't think it's very pleasing to be said a "方言" or "地方の訛り" by others. So I put it myself this time. However, I'm not sure of real meaning of "dialectal" in English.

CK CK November 12, 2020 November 12, 2020 at 6:16:39 AM UTC link Permalink

It would be better to add what dialect as a tag, in my opinion.
That way anyone studying a certain dialect can easily list sentences in that dialect.

Of course, some items might be in more than one dialect.

Here are "dialect" tags.

https://tatoeba.org/eng/tags/view_all/dialect

関西弁  Kansai dialect
https://tatoeba.org/eng/tags/sh..._with_tag/2579

名古屋弁  Nagoya dialect
https://tatoeba.org/eng/tags/sh..._with_tag/2578

bunbuku bunbuku November 12, 2020 November 12, 2020 at 7:15:25 AM UTC link Permalink

Japanese-language learners mostly study standard-Japanese in their text book. Sometimes they get confused when we use dialect, because they don't know much about it. That's why I've tagged it.

I know many people use めっちゃ in all over Japan nowadays, but to me, it sounds Kansai dialect still. I don't often use it.
https://www.excite.co.jp/news/a...1403497751874/

By the way, my dialect is kind of mixed.
I would use Nagoya dialect when I get angry, though. :P

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen November 12, 2020, edited November 12, 2020 November 12, 2020 at 7:49:47 AM UTC, edited November 12, 2020 at 8:09:55 AM UTC link Permalink

The Daijisen is quite neutral in its description of the word.

めっちゃ【△滅茶】
[副]《「めちゃ」が変化した語。「滅茶」は当て字》程度がはなはだしいさま。非常に。たいへん。「 滅茶おもしろい」

Especially when it comes to colloquial sentences, people from different areas of a country do not always agree. I know that from my own experience, being from northern Germany when most of my colleagues are from the south. While we should help and support each other as much as we can, it is often prudent to be careful about putting the "dialectal" tag or other tags on others' sentences when there is a chance that they may feel differently. Obviously all these sentences are "colloquial", so that tag should be OK.

With this having been discussed now, let's try not to call sentences dialectal anymore only because of the word めっちゃ. 🙂

CK CK November 12, 2020 November 12, 2020 at 7:56:19 AM UTC link Permalink

colloquial = used in ordinary or familiar conversation; not formal or literary.

Many, if not most, of our sentences are colloquial in this sense.

DJ_Saidez DJ_Saidez November 12, 2020, edited November 12, 2020 November 12, 2020 at 5:40:28 PM UTC, edited November 12, 2020 at 5:41:46 PM UTC link Permalink

In my experience chatting with Japanese speakers, めっちゃ is a rather common casual word even among 非関西弁 speakers, and on its own it doesn't automatically make a sentence Kansai-ben. That would involve other parts like やん, っす and other slang terms like お母ん instead of お母さん.

I personally associate "very" as とても, "really" (quantitively) as とっても, and "super" as めっちゃ, so I translated it like that

small_snow small_snow November 12, 2020, edited November 12, 2020 November 12, 2020 at 11:15:44 PM UTC, edited November 12, 2020 at 11:19:01 PM UTC link Permalink

@皆さま

Thank you for your comments.

I've been wondering for a long time, but should I put "colloquial", or not? Please let me know *if you don't have to put it*. I often forget to put it, so if we don't have to put it, it makes me happy.

DJ_Saidez DJ_Saidez November 12, 2020, edited November 12, 2020 November 12, 2020 at 11:32:35 PM UTC, edited November 12, 2020 at 11:33:30 PM UTC link Permalink

I personally don't think it's that necessary for a sentence like this. If the sentence is at such a low politeness level that even some peers would feel put off by it, then maybe it's something to consider. But if it's something that most Japanese would say to their peers, it should be fine.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen November 13, 2020 November 13, 2020 at 12:28:55 AM UTC link Permalink

You can put it when you want to, but you don't have to. I don't think it's necessary here. Don’t worry about it. 🙂

small_snow small_snow November 13, 2020 November 13, 2020 at 1:34:05 AM UTC link Permalink

@Pfirsichbaeumchen, @DJ_Saidez

Thank you for your advice always. I get it! :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

トムね、成人式にめっちゃ派手な羽織袴で来たんだよ。

added by small_snow, November 12, 2020

license chosen by small_snow, November 12, 2020