menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #931235

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

slomox slomox June 10, 2011 June 10, 2011 at 10:57:51 AM UTC link Permalink

Würde man nicht eher "in" sagen?

Espi Espi June 10, 2011 June 10, 2011 at 4:57:41 PM UTC link Permalink

Aber ich weiß nicht, was in 365 Tagen passieren wird.
Man könnte vielleicht "innerhalb" sagen.
Mir kommt es doch auch auf die Eindeutigkeit an.

slomox slomox June 10, 2011 June 10, 2011 at 6:53:24 PM UTC link Permalink

Meinetwegen gern "innerhalb von 365 Tagen". Aber "während 365 Tagen" ist was anderes.

Espi Espi June 10, 2011 June 10, 2011 at 10:44:22 PM UTC link Permalink

Was ist an während falsch? Die Erde umrundet doch während dieser Zeit einmal die Sonne, oder?

Aber ich wechsele zu "in". Denn hier geht es ja um Übersetzungen und nicht um Genauigkeiten.

Fingerhut Fingerhut June 10, 2011 June 10, 2011 at 10:53:40 PM UTC link Permalink

Ich glaube ja, dass das hauptsächlich deshalb komisch klingt (ich finde es nämlich auch komisch), weil 'während' einen Genitiv benötigt, und kein Mensch so aus dem Stegreif sagen kann, was der Genitiv von '365 Tage' ist. Wenn das 'während der 365 Tage eines Jahres' oder 'während eines Jahres' wäre, würde das für mich flüssiger klingen. So finde ich 'in' auch schöner. (wenn auch vielleicht nicht so korrekt)

Espi Espi June 10, 2011 June 10, 2011 at 11:15:17 PM UTC link Permalink

Na, wenn ich erst überlegen müsste, wie irgendein Fall zu bilden ist... Dazu hat man ein Sprachgefühl und mit dem lebe ich ganz gut ;D

Fingerhut Fingerhut June 10, 2011 June 10, 2011 at 11:16:26 PM UTC link Permalink

Ja, mein Sprachgefühl sagt eben 'in'. :P

Espi Espi June 10, 2011 June 10, 2011 at 11:49:55 PM UTC link Permalink

Na dann habe ich mich überzeugen lassen... ;D

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #277114The earth moves around the sun in 365 days..

Die Erde umrundet die Sonne während 365 Tagen.

added by Espi, June 9, 2011

Die Erde umrundet die Sonne in 365 Tagen.

edited by Espi, June 10, 2011