menu
Tatoeba
language
Registrar-se Entrar
language Português (Brasil)
menu
Tatoeba

chevron_right Registrar-se

chevron_right Entrar

Navegar

chevron_right Mostrar frase aleatória

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por áudio

Comunidade

chevron_right Mural

chevron_right Lista de todos os membros

chevron_right Idiomas dos membros

chevron_right Falantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Frase n.º 978999

info_outline Metadata
warning
A sua frase não foi adicionada porque a seguinte já existe.
Frase #Nº {{vm.sentence.id}} — pertence a {{vm.sentence.user.username}} Frase ##{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta frase pertence a um falante nativo.
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções de traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traduções

Comentários

Gyuri Gyuri 7 de julho de 2011 7 de julho de 2011 03:22:13 UTC flag Report link Link permanente

'Aŭskulti' estas transitiva verbo.

sacredceltic sacredceltic 7 de julho de 2011 7 de julho de 2011 10:24:23 UTC flag Report link Link permanente

ĉu pli bone?

Tepan Tepan 27 de novembro de 2020 27 de novembro de 2020 15:12:58 UTC flag Report link Link permanente

maldaŭrigis -> ĉesis

sacredceltic sacredceltic 27 de novembro de 2020 27 de novembro de 2020 18:19:56 UTC flag Report link Link permanente

Ne

Tepan Tepan Criada em 28 de novembro de 2020; editada em em 28 de novembro de 2020 Criada em 28 de novembro de 2020 10:53:05 UTC; editada em 28 de novembro de 2020 11:32:49 UTC flag Report link Link permanente

RetaVortaro:
Rim.: Zamenhof admonas: „Oni povas diri: la laboro daŭras (estas plue, ne estas finita), sed oni ne povas diri: mi daŭras labori (mi estas plue labori, mi ne estas finita labori). Ankaŭ ne estas bone diri, kiel mi mem bedaŭrinde faris kelkfoje: mi daŭrigas labori (mi igas esti plue labori). Oni devas diri: mi daŭrigas mian laboron (mi igas mian laboron esti plue) aŭ: mi laboras plue“. Sed fakte, li volis nur doni pli-malpli bonan pravigon de jam enradikiginta uzado. Ĉiel ajn, la rezulto estas, ke du analogaj verboj, daŭri kaj ĉesi, ricevis tute diverĝajn sortojn.

Tepan Tepan 28 de dezembro de 2020 28 de dezembro de 2020 10:29:58 UTC flag Report link Link permanente

@tatoebaadmins
Mi ŝanĝas la frazon post du semajnoj sen respondo. ("Ne" ne estas valida respondo.)

Metadata

close

Listas

Texto da frase

Licença: CC BY 2.0 FR

Histórico

Essa frase foi inicialmente adicionada como tradução da frase Nº 7566J'ai arrêté d'écouter la radio..

Mi maldaŭrigis aŭskulti al la radio.

adicionada por sacredceltic, em 6 de julho de 2011

ligada por sacredceltic, em 6 de julho de 2011

ligada por sacredceltic, em 6 de julho de 2011

Mi maldaŭrigis aŭskulti la radion.

editada por sacredceltic, em 7 de julho de 2011

Mi ĉesis aŭskulti la radion.

editada por Tepan, em 28 de dezembro de 2020

ligada por Pfirsichbaeumchen, em 18 de janeiro de 2022