menu
Tatoeba
language
Registrar-se Entrar
language Português (Brasil)
menu
Tatoeba

chevron_right Registrar-se

chevron_right Entrar

Navegar

chevron_right Mostrar frase aleatória

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por áudio

Comunidade

chevron_right Mural

chevron_right Lista de todos os membros

chevron_right Idiomas dos membros

chevron_right Falantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Frase n.º 87958

info_outline Metadata
warning
A sua frase não foi adicionada porque a seguinte já existe.
Frase #Nº {{vm.sentence.id}} — pertence a {{vm.sentence.user.username}} Frase ##{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta frase pertence a um falante nativo.
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções de traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traduções

Comentários

blay_paul blay_paul 16 de setembro de 2010 16 de setembro de 2010 18:18:38 UTC flag Report link Link permanente

I'm not convinced this should have been unlinked from 315468. At least in the UK, we practically never say 'homeroom teacher', and I think 担任の先生 is one reasonable interpretation of what 'her teacher' could mean (and vice versa).

qahwa qahwa 17 de setembro de 2010 17 de setembro de 2010 03:13:07 UTC flag Report link Link permanente

「担任の先生」は普通、学校において、一つの決まったクラスを受け持つ(担当する)教師の事を言うので、単なる「her teacher」とは違います。「彼女が所属しているクラスを担当している先生」の意味です。

JimBreen JimBreen 17 de setembro de 2010 17 de setembro de 2010 04:01:38 UTC flag Report link Link permanente

"homeroom teacher" is only/mainly in elementary schools? Here (Aus) we'd probably say "classroom teacher" or "class teacher".

JimBreen JimBreen 17 de setembro de 2010 17 de setembro de 2010 04:29:45 UTC flag Report link Link permanente

Naruhodo. When I was in secondary school those teachers were called "form teacher", but since we don't use "form" any more I don't know the modern practice.

blay_paul blay_paul 17 de setembro de 2010 17 de setembro de 2010 06:33:43 UTC flag Report link Link permanente

"Form teacher" was the term I was racking my brain for. I think 'homeroom' isn't a UK term (at least, not my bit of the UK).

blay_paul blay_paul 17 de setembro de 2010 17 de setembro de 2010 06:39:01 UTC flag Report link Link permanente

私はまだ「彼女が所属しているクラスを担当している先生」という意味が「her teacher」と表せると思います。確かに意訳、もしく超訳ですけど、どの先生よりもクラスの担任の先生が彼女と深い関係を持っているはずです。

JimBreen JimBreen 17 de setembro de 2010 17 de setembro de 2010 07:04:37 UTC flag Report link Link permanente

I agree that 担任の先生 has to be more than just "teacher". I'm comfortable with "homeroom teacher".

qahwa qahwa 17 de setembro de 2010 17 de setembro de 2010 07:19:20 UTC flag Report link Link permanente

私は、「担任の先生」を「her teacher」と訳すのは構わないと思いますが、「her teacher」を「担任の先生」と訳すのはおかしいと言っているのです。

「先生」は、学校の先生かもしれないし、お医者さんかもしれないし、ピアノの先生かもしれないし、あるいは政治家かもしれません。

@英語に詳しい日本語ネイティブの方
どんどん意見して下さい。

blay_paul blay_paul 17 de setembro de 2010 17 de setembro de 2010 07:55:36 UTC flag Report link Link permanente

> "Her teacher" implies "her only teacher."

Not really.

http://www.huffingtonpost.com/2..._n_214507.html

Ten-year-old Kennedy Corpus has a rock-solid excuse for missing the last day of school: a personal note to her teacher from President Barack Obama.

****

That doesn't imply Kennedy Corpus has only one teacher to my understanding. And, incidentally, it's also a perfect example of 'her teacher' being the 担任の先生.

blay_paul blay_paul 17 de setembro de 2010 17 de setembro de 2010 08:08:53 UTC flag Report link Link permanente

Similar quote, the student is about 16 at the time so certainly not her only teacher. In this case the teacher was her English Teacher, so that doesn't help the other point of my case ;-)

*****

A former Florida high school student who was suspended by her principal after she set up a Facebook page to criticize her teacher is protected constitutionally under the First Amendment, a federal magistrate ruled.

Metadata

close

Listas

Texto da frase

Licença: CC BY 2.0 FR

Histórico

Ainda não conseguimos determinar se essa sentença foi inicialmente derivada de uma tradução ou não.

彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。

adicionada por um membro desconhecido, Data desconhecida

ligada por um membro desconhecido, Data desconhecida

ligada por um membro desconhecido, Data desconhecida

ligada por CK, em 12 de setembro de 2010

ligada por CK, em 12 de setembro de 2010

desligada por CK, em 12 de setembro de 2010

ligada por contour, em 17 de setembro de 2010

ligada por blay_paul, em 20 de setembro de 2010