menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #11237

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

dominiko dominiko May 13, 2011 May 13, 2011 at 4:51:35 AM UTC link پرمالنک

Venez nous → Venez-nous

sacredceltic sacredceltic May 13, 2011 May 13, 2011 at 8:50:03 AM UTC link پرمالنک

non

dominiko dominiko May 13, 2011 May 13, 2011 at 7:30:44 PM UTC link پرمالنک

Erreur de ma part effectivement. J'ai relu les règles du trait d'union entre impératif et pronom ici :

http://www.leconjugueur.com/frt...nimperatif.php

Dans cette phrase, le pronom "nous" se réfere au verbe à l'infinif « rendre » et il n'y a donc pas de trait d'union.

sacredceltic sacredceltic May 13, 2011 May 13, 2011 at 7:36:38 PM UTC link پرمالنک

oui, j'ai pas besoin de la règle pour le savoir...

dominiko dominiko May 13, 2011 May 13, 2011 at 8:30:48 PM UTC link پرمالنک

sacredceltic a écrit :

> oui, j'ai pas besoin de la règle pour le savoir...

Les liens pour plus d'information peuvent aussi être utiles aux autres personnes qui peuvent lire les commentaires.

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

آڈیو

کنوں {{audio.author}} Unknown author

لائسنس: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

لوگو

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

نامعلوم ممبر ولوں لنک تھیا, تریخ نامعلوم

نامعلوم ممبر ولوں لنک تھیا, تریخ نامعلوم

Venez nous rendrez visite si vous passez dans le coin.

نامعلوم ممبر شامل کیتا, تریخ نامعلوم

Venez nous rendre visite si vous passez dans le coin.

sacredceltic کنوں ایڈٹ تھیا, October 19, 2010

sacredceltic ولوں لنک تھیا, July 13, 2011