this doesn't seem to be in agreement with the other translations from Mandarin and is not in correct English...
Hmm, I don't think this is a correct translation of the Chinese sentence. It's true that 打 usually means "to beat", but it can mean "dozen" as well. In this case, since it immediately follows the word 几 which means "a few" or "some", only the letter meaning would make sense. :-)
this sentence makes no sense in Spanish... should be changed or deleted.
Ya es buen momento para eliminar esta frase.
لوگو
Cherubian ولوں شامل تھیا, October 18, 2011
Cherubian ولوں لنک تھیا, October 18, 2011
Cherubian کنوں ایڈٹ تھیا, October 23, 2011
marcelostockle ولوں مٹایا ڳیا, December 19, 2011
marcelostockle ولوں اݨ لنک تھیا, December 19, 2011