menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #1183487

info_outline میٹا ڈیٹا
آئی ڈی 1183487 نال کوئی جملہ کائنی

تبصرے

sacredceltic sacredceltic October 18, 2011 October 18, 2011 at 6:39:56 PM UTC flag Report link پرمالنک

this doesn't seem to be in agreement with the other translations from Mandarin and is not in correct English...

nickyeow nickyeow October 19, 2011 October 19, 2011 at 5:18:38 PM UTC flag Report link پرمالنک

Hmm, I don't think this is a correct translation of the Chinese sentence. It's true that 打 usually means "to beat", but it can mean "dozen" as well. In this case, since it immediately follows the word 几 which means "a few" or "some", only the letter meaning would make sense. :-)

Shishir Shishir November 26, 2011 November 26, 2011 at 8:56:26 PM UTC flag Report link پرمالنک

this sentence makes no sense in Spanish... should be changed or deleted.

marcelostockle marcelostockle December 19, 2011 December 19, 2011 at 4:13:09 AM UTC flag Report link پرمالنک

Ya es buen momento para eliminar esta frase.

میٹا ڈیٹا

close

لوگو

I have beat some of them.

Cherubian ولوں شامل تھیا, October 18, 2011

Cherubian ولوں لنک تھیا, October 18, 2011

Tengo mucho de lo que.

Cherubian کنوں ایڈٹ تھیا, October 23, 2011

Tengo mucho de lo que.

marcelostockle ولوں مٹایا ڳیا, December 19, 2011

marcelostockle ولوں اݨ لنک تھیا, December 19, 2011