menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #1290905

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

alexmarcelo alexmarcelo July 23, 2013 July 23, 2013 at 8:29:33 AM UTC flag Report link پرمالنک

Anderson, tem certeza de que "viajn" seja a melhor tradução para "suas = das igrejas", neste caso?

al_ex_an_der al_ex_an_der July 23, 2013 July 23, 2013 at 9:13:53 AM UTC flag Report link پرمالنک

Kara bufo,
mi supozas, ke en la plej multaj landoj de la mondo neniu povas imagi, kio estas "promesaj kestetoj". Tie oni simple ne kona tion. Tial mi rekomendas uzi pli ĝenerale kompreneblan esprimon. Jen propono:

Multaj preĝejoj ankoraŭ tenas siajn kestetojn kun bibliaj citaĵoj.

igreja signifas
1. preĝejo (la domo, kie oni preĝas)
2. eklezio (la organizita komunumo de la kredantoj, ekzemple romkatolika eklezio)

Do mi petas (re)konsideri, kiu vorto estas trafa.

bufo bufo July 25, 2013 July 25, 2013 at 1:06:56 AM UTC flag Report link پرمالنک

Ambaŭ vi pravas!

میٹا ڈیٹا

close

تندیراں

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #976570Muitas igrejas ainda mantêm suas caixinhas de promessas..

Multaj eklezioj ankoraŭ tenas viajn promesajn kestetojn.

bufo ولوں شامل تھیا, December 10, 2011

bufo ولوں لنک تھیا, December 10, 2011

Multaj eklezioj ankoraŭ tenas siajn kestetojn kun bibliaj citaĵoj.

bufo کنوں ایڈٹ تھیا, July 25, 2013