menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #1736870

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

Dejo Dejo October 27, 2013 October 27, 2013 at 3:30:55 PM UTC flag Report link پرمالنک

Kleine Deutschfrage. Kann dieser Satz als Mehrzahl vestanden werden, im Sinne von "Öffnet eure Herzen!"
Es geht hier um die spanische Übersetzung.

al_ex_an_der al_ex_an_der October 27, 2013 October 27, 2013 at 4:27:01 PM UTC flag Report link پرمالنک

Drei Situationen im Deutschen durch denselben Satz wiedergegeben.

Bei Schiller war diese Aufforderung an eine Person gerichtet.
Davon abgesehen, kann der Satz meines Erachtens aber auch als an mehrere Personen gerichtet (von denen dann jeder einzelne sein eigenes Herz öffnen soll) verstanden werden. Ich meine, es ist sogar noch eine dritte Interpretation möglich: Ein Redner wendet sich an eine Gruppe, spricht aber so, als würde er mit jedem Einzelnen Zwiesprache halten.

brauchinet brauchinet October 27, 2013 October 27, 2013 at 4:51:24 PM UTC flag Report link پرمالنک

ihr > Ihr ? (Ich kenne das Stück nicht; hoffentlich ist es nicht wörtlich gemeint ☺)

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen October 27, 2013 October 27, 2013 at 4:55:25 PM UTC flag Report link پرمالنک

Aus welchem Stück ist das denn?

Dejo Dejo October 29, 2013 October 29, 2013 at 12:23:58 AM UTC flag Report link پرمالنک

Danke

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #1017050Malfermu vian koron..

Öffnen Sie ihr Herz!

al_ex_an_der ولوں شامل تھیا, July 29, 2012

al_ex_an_der ولوں لنک تھیا, July 29, 2012

sacredceltic ولوں لنک تھیا, July 29, 2012

Shishir ولوں لنک تھیا, July 31, 2012

PaulP ولوں لنک تھیا, November 8, 2014

marafon ولوں لنک تھیا, February 26, 2016