
Kleine Deutschfrage. Kann dieser Satz als Mehrzahl vestanden werden, im Sinne von "Öffnet eure Herzen!"
Es geht hier um die spanische Übersetzung.

Drei Situationen im Deutschen durch denselben Satz wiedergegeben.
Bei Schiller war diese Aufforderung an eine Person gerichtet.
Davon abgesehen, kann der Satz meines Erachtens aber auch als an mehrere Personen gerichtet (von denen dann jeder einzelne sein eigenes Herz öffnen soll) verstanden werden. Ich meine, es ist sogar noch eine dritte Interpretation möglich: Ein Redner wendet sich an eine Gruppe, spricht aber so, als würde er mit jedem Einzelnen Zwiesprache halten.

ihr > Ihr ? (Ich kenne das Stück nicht; hoffentlich ist es nicht wörtlich gemeint ☺)

Aus welchem Stück ist das denn?

Danke
ٹیگز
سارے ٹیگ ݙیکھوتندیراں
جملہ عبارت
لائسنس: CC BY 2.0 FRلوگو
This sentence was initially added as a translation of sentence #1017050
al_ex_an_der ولوں شامل تھیا, July 29, 2012
al_ex_an_der ولوں لنک تھیا, July 29, 2012
sacredceltic ولوں لنک تھیا, July 29, 2012
Shishir ولوں لنک تھیا, July 31, 2012
PaulP ولوں لنک تھیا, November 8, 2014
marafon ولوں لنک تھیا, February 26, 2016