menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #2142617

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

Shishir Shishir January 18, 2013 January 18, 2013 at 1:35:15 AM UTC flag Report link پرمالنک

Empecé a aprender arreglo floral el mes pasado, así que todavía soy un principiante.

Sé que me comería el "nun", pero así suena natural, y el significado es el mismo, si a alguien se le ocurre alguna forma de añadirlo y que suene natural, estoy abierta a sugerencias.

Dejo Dejo January 18, 2013 January 18, 2013 at 2:05:37 AM UTC flag Report link پرمالنک

gracias

marcelostockle marcelostockle March 25, 2013 March 25, 2013 at 1:18:50 AM UTC flag Report link پرمالنک

@Shishir: Tal vez te complica por que es "nur" y no "nun".
Parece el tipo de traducción que haría un francés :P (algo como "Je n'ai fait que...")

Yo sugiero:
Empecé a -> Acabo de empezar a

Shishir Shishir March 25, 2013 March 25, 2013 at 1:26:10 AM UTC flag Report link پرمالنک

Creo que me equivoqué al escribir :P "nur" me dificulta lo mismo. Pensé en la alternativa que sugieres, pero pensé que para mí un mes es demasiado tiempo para decir "acabo de empezar", por eso sugerí su supresión :P de hecho, para hacerlo natural cambiaría totalmente la frase y diría "solo llevo un mes aprendiendo ..."

Dejo Dejo March 25, 2013 March 25, 2013 at 3:13:40 AM UTC flag Report link پرمالنک

Gracias

میٹا ڈیٹا

close

تندیراں

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #1266102Mi nur komencis lerni floraranĝojn lastmonate, do mi estas ankoraŭ komencanto..

Acabo de empezar a aprender cómo arreglar flores solamente el mes pasado, así que todavía soy un principiante.

Dejo ولوں شامل تھیا, January 13, 2013

Empecé a aprender arreglo floral el mes pasado, así que todavía soy un principiante.

Dejo کنوں ایڈٹ تھیا, January 18, 2013

Solo llevo un mes aprendiendo arreglo floral, así que todavía soy un principiante.

Dejo کنوں ایڈٹ تھیا, March 25, 2013