menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #2765997

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

marafon marafon September 29, 2013 September 29, 2013 at 4:06:09 PM UTC flag Report link پرمالنک

Крепостного

al_ex_an_der al_ex_an_der September 29, 2013 September 29, 2013 at 4:13:56 PM UTC flag Report link پرمالنک

☺: [#2766008]?

al_ex_an_der al_ex_an_der September 29, 2013 September 29, 2013 at 4:18:07 PM UTC flag Report link پرمالنک

Примечание: Крепостное право = Leibeigenschaft = Servuteco = Serfdom Leibeigenschafthttp://ru.wikipedia.org/wiki/%D...B0%D0%B2%D0%BE

carlosalberto carlosalberto September 29, 2013 September 29, 2013 at 4:45:36 PM UTC flag Report link پرمالنک

Извините, пожалуйста.

al_ex_an_der al_ex_an_der September 29, 2013 September 29, 2013 at 5:00:25 PM UTC flag Report link پرمالنک

Извинить? — но почему? Я просто спросил, потому что я не совсем понял смысл. Я полагаю, мне не хватает контекста. ☺

Pardoni? — Sed kial? Mi simple demandis, ĉar mi ne tute komprenis la signifon. Mi supozas, ke al mi mankas la kunteksto. ☺

carlosalberto carlosalberto September 29, 2013 September 29, 2013 at 6:19:16 PM UTC flag Report link پرمالنک

Está certo. Pedi desculpas pelo erro de transcrição cometido. Quanto ao contexto, veja se este trecho ajuda a entender o que Chekhov está dizendo: И в самый разгар освободительных идей, так же как во времена Батыя, большинство кормит, одевает и защищает меньшинство, оставаясь само голодным, раздетым и беззащитным. Такой порядок прекрасно уживается с какими угодно веяниями и течениями, потому что искусство порабощения тоже культивируется постепенно. Мы уже не дерем на конюшие наших лакеев, но мы придаем рабству утонченные формы, по крайней мере, умеем находить для него оправдание в каждом отдельном случае. У нас идеи — идеями, но если бы теперь, в конце XIX века, можно было взвалить на рабочих ещё также наши самые неприятные физиалогические отправления, то мы взвалили бы и потом, конечно, говорили бы в своё оправдание, что если, мол, лучшие люди, мыслители и великие учёные станут тратить своё золотое время на эти отправления, то прогрессу может угожать серьёзная опасность.

al_ex_an_der al_ex_an_der September 29, 2013 September 29, 2013 at 6:21:50 PM UTC flag Report link پرمالنک

Большое спасибо!

carlosalberto carlosalberto September 29, 2013 September 29, 2013 at 6:58:18 PM UTC flag Report link پرمالنک

Не стоит говорить об этом.

میٹا ڈیٹا

close

تندیراں

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

ایہ جملہ اصلی ہے تے ترجمے کنوں ماخوذ کائنی۔

Крепностного права нет, зато растёт капитализм.

carlosalberto ولوں شامل تھیا, September 29, 2013

Крепостного права нет, зато растёт капитализм.

carlosalberto کنوں ایڈٹ تھیا, September 29, 2013