
Une fois lâché, un mot se répand partout.

fait

"Une fois lâché, un mot" : il manque un accent circonflexe et une virgule

needs tag (proverb)
nécessite une étiquette (proverbe)

the French sentence is a translated proverb, not a proverb in French, no ?

Moi je ne pense pas qu'il s'agisse d'un proverbe, je n'en trouve aucune trace...

http://www.google.fr/#hl=fr&sou...30c807989af8be it seems that many source quote the english proverb as coming from French, tough I can't see what is the original proverb ...

un proverbe anglais qui vient du français mais pas d'un proverbe français, c'est toujours possible...

je n'ai pas repris de proverbe français, je me suis contenté de traduire la phrase de l'anglais, ceci dit rien n'empêche de revenir au littéral du japonais quelque chose comme "Une fois la salive répandue/on ne peut la retenir"[?]

ah mon avis, c'est plus naturel comme ça. faut éviter le littéral...
Štítky
Zobrazit všechny štítkySeznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, Datum neznámé
linked by an unknown member, Datum neznámé
přidáno uživatelem hortusdei, 12. prosince 2007
upraveno uživatelem hortusdei, 5. září 2010
upraveno uživatelem hortusdei, 5. září 2010
připojeno uživatelem GrizaLeono, 2. května 2011
připojeno uživatelem TWB, 14. května 2022
připojeno uživatelem TWB, 15. června 2022
připojeno uživatelem TWB, 15. června 2022