I wonder if both of these really match.
eng
Have you been studying French for a while?
jpn
いつからフランス語勉強してるの?
The Russian matches the Japanese as far as I see but I doubt about the English.
DeepL gives similar results as sharptoothed says:
"How long have you been learning French?"
@sharptoothed
Perhaps one or more of these can be linked.
[#4663785] How long have you been learning French? (CK) *audio*
[#2451305] How long have you been studying French? (CK) *audio*
[#2451368] When did you start studying French? (CK) *audio*
[#2451370] When did you begin studying French? (CK) *audio*
@sharptoothed, @marafon, @odexed
Are you sure that
Ты давно изучаешь французский?
does not match either of these?
Have you been studying French for long?
Have you been studying French for a while?
DJ_Saidez wrote:
> DeepL gives similar results as sharptoothed says:
> "How long have you been learning French?"
Actually, sharptoothed didn't give a translation, at least in this thread. He just said that he doubted that the Russian matched the English, but didn't elaborate. Any further comments would be welcome.
I can see how "How long have you been learning French?" can loosely overlap with "Have you been studying French for long?", so I can imagine that DeepL might equate the two, but I would not say they're the same thing.
> I can see how "How long have you been learning French?" can loosely overlap with "Have you been studying French for long?", ...
Further clarification ...
The former would be answered with a phrase like "For three years" or "Since I was thirteen years old." The latter would be answered with "yes" or "no."
Of course. But someone could also answer "Have you been studying French for long?" with "Yes, for three years" or "Yes, since I was thirteen years old." And perhaps the person asking the question was actually interested in getting the more extensive answer.
My turn for clarification
When I meant a similar result as sharptoothed, I meant that, when I put his Russian translation into DeepL and translated into English, it gave a sentence that matches the original Japanese in meaning
The questions of type "Ты давно...?" usually imply quite a precise answer like "For three years" or "Since I was ten". It's a common way to ask "How long" and I would translate it like that.
Thanks, @marafon. Based on your answer, I unlinked my sentences.
Well, I don't think they should be unlinked since I don't know how I would translate them otherwise :)
Okay, I relinked them. :)
ٹیگز
سارے ٹیگ ݙیکھوتندیراں
جملہ عبارت
لائسنس: CC BY 2.0 FRآڈیو
لوگو
This sentence was initially added as a translation of sentence #3498454
sharptoothed ولوں شامل تھیا, September 16, 2014
sharptoothed ولوں لنک تھیا, September 16, 2014
AlanF_US ولوں لنک تھیا, December 1, 2021
AlanF_US ولوں لنک تھیا, December 3, 2021
marafon ولوں لنک تھیا, December 4, 2021
marafon ولوں لنک تھیا, December 4, 2021
AlanF_US ولوں اݨ لنک تھیا, December 4, 2021
AlanF_US ولوں اݨ لنک تھیا, December 4, 2021
AlanF_US ولوں لنک تھیا, December 4, 2021
AlanF_US ولوں لنک تھیا, December 4, 2021