
Da gibt es einen merkwürdigen Unterschied zwischen Deutsch und Englisch, zum Beispiel.
Wo im Englischen "find" idiomatisch klingt, ist es im Deutschen "suche". Das Englische scheint die hoffnungsvollere Sprache zu sein, so könnte man meinen.
Beispiel: #1688226 und die englische Entsprechung.
Ich vermute, dass es sich mit dem Französischen, in welchem ich mich nicht gut auskenne, ebenso verhält.
Das heißt, es wäre wohl ratsam, auch den Satz "Sucht die Katze!" als Alternative hinzuzufügen. Was meinst Du, nimfeo?

Auf Franzôsisch kann man sagen "sucht" oder "findet". Vielleicht "sucht" ist gewöhnlicher.
Ich habe korrigiert -> "sucht", weil auf Deutsch es scheint ein üblicher Gebrauch sein.
Danke für den Kommentar.
ٹیگز
سارے ٹیگ ݙیکھوتندیراں
جملہ عبارت
لائسنس: CC BY 2.0 FRلوگو
This sentence was initially added as a translation of sentence #2550185
nimfeo ولوں شامل تھیا, March 13, 2015
nimfeo ولوں لنک تھیا, March 13, 2015
marafon ولوں لنک تھیا, March 13, 2015
nimfeo کنوں ایڈٹ تھیا, March 14, 2015
Ooneykcall ولوں لنک تھیا, March 15, 2015
nimfeo کنوں ایڈٹ تھیا, March 16, 2015
GrizaLeono ولوں لنک تھیا, July 4, 2015