menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #425051

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

Demetrius Demetrius October 1, 2010 October 1, 2010 at 12:01:10 PM UTC link پرمالنک

It’s not only a Lie, it’s also a translated proverb.

MUIRIEL MUIRIEL October 1, 2010 October 1, 2010 at 1:18:31 PM UTC link پرمالنک

Es gibt keine Rose mit Dornen :) !

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #425048Il n'y a pas de roses sans épines..

Es gibt keine Rose ohne Stacheln.

MUIRIEL ولوں شامل تھیا, July 11, 2010

MUIRIEL ولوں لنک تھیا, July 11, 2010

Es gibt keine Rosen ohne Dornen.

MUIRIEL کنوں ایڈٹ تھیا, July 11, 2010

#23905

MUIRIEL ولوں لنک تھیا, July 11, 2010

Demetrius ولوں لنک تھیا, October 1, 2010

Demetrius ولوں لنک تھیا, October 1, 2010

Demetrius ولوں لنک تھیا, October 1, 2010

Demetrius ولوں لنک تھیا, October 1, 2010

Demetrius ولوں لنک تھیا, October 1, 2010

Demetrius ولوں لنک تھیا, October 1, 2010

jxan ولوں لنک تھیا, October 29, 2010

Es gibt keine Rosen ohne Dornen.

Esperantostern ولوں شامل تھیا, September 6, 2011

Esperantostern ولوں لنک تھیا, September 6, 2011

sacredceltic ولوں لنک تھیا, September 6, 2011

sacredceltic ولوں لنک تھیا, September 6, 2011

marcelostockle ولوں لنک تھیا, November 19, 2011

Es gibt keine Rosen ohne Dornen.

Esperantostern ولوں شامل تھیا, November 29, 2011

Esperantostern ولوں لنک تھیا, November 29, 2011

sacredceltic ولوں لنک تھیا, November 29, 2011

sacredceltic ولوں لنک تھیا, November 29, 2011

al_ex_an_der ولوں لنک تھیا, October 6, 2014

lipao ولوں لنک تھیا, August 3, 2015

#4487263

marafon ولوں لنک تھیا, September 2, 2015

#4487263

Horus ولوں اݨ لنک تھیا, September 2, 2015

Horus ولوں لنک تھیا, September 2, 2015

al_ex_an_der ولوں لنک تھیا, April 10, 2016

mraz ولوں لنک تھیا, April 16, 2018

mraz ولوں لنک تھیا, April 16, 2018

#23905

Horus ولوں اݨ لنک تھیا, November 12, 2020

Horus ولوں لنک تھیا, November 12, 2020

Yorwba ولوں لنک تھیا, April 24, 2021

Rovo ولوں لنک تھیا, February 29, 2024