pli bone estus: "vivas", ĉu ne?
Vi pravas. Sed mi tradukis la francan frazon kaj kontrolis la ĉinan. Tiu simple diras "polpo en la maro" ("estas" ne necesas en la ĉina). Nu, mi ŝanĝis la verbon. Tiel la Esperanta frazo iĝis pli bela ol la originala :-)
ٹیگز
سارے ٹیگ ݙیکھوتندیراں
جملہ عبارت
لائسنس: CC BY 2.0 FRلوگو
This sentence was initially added as a translation of sentence #438472
GrizaLeono ولوں شامل تھیا, July 25, 2010
GrizaLeono ولوں لنک تھیا, July 25, 2010
GrizaLeono کنوں ایڈٹ تھیا, July 25, 2010
autuno ولوں لنک تھیا, September 17, 2010
Seael ولوں لنک تھیا, May 26, 2019
Yorwba ولوں اݨ لنک تھیا, December 11, 2019