menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 487860

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Věta #{{vm.sentence.id}} — patří {{vm.sentence.user.username}} Věta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tuto větu vlastní rodilý mluvčí.
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady překladů
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Méně překladů

Komentáře

biglion biglion 30. srpna 2010 30. srpna 2010 13:43:34 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

我觉得即使是学术场合,上海话也会倾向于用“月亮”而非“月球”

fucongcong fucongcong 30. srpna 2010 30. srpna 2010 14:40:46 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

我不觉得,用上海话也能说“月球”,而且从科学的角度讲,应该是“月球”,而非“月亮”

biglion biglion 30. srpna 2010 30. srpna 2010 14:53:32 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

不是不能说“月球”,我只是觉得上海话里面用“月亮”比较自然一些,也许只是习惯问题吧。
从科学的角度讲,月球并不是地球唯一的卫星,即使很不严谨也要说成天然卫星。真的讲科学的话这句话就是错的,当然,这个和翻译本身没关系。

Metadata

close

Seznamy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

{{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Záznamy

This sentence was initially added as a translation of sentence #332640月球是地球唯一的卫星。.

月球是地球唯一个卫星。

přidáno uživatelem fucongcong, 30. srpna 2010

připojeno uživatelem fucongcong, 30. srpna 2010

připojeno uživatelem sysko, 30. srpna 2010

#487952

připojeno uživatelem sysko, 30. srpna 2010

odpojeno uživatelem sysko, 4. dubna 2013