-> trinkaĵon
Nu, dependas ĉu kun aŭ sen alkoholo. Ofte "to have a drink" signifas kun.
Krome:
to get drunk = ebiiĝi
*soft* drink = senalkohola trinkaĵo
Mi ne vere samopinias ;-) Vidu la difinon de "drinki" en PIV: Plezurcele trinki alkoholaĵojn en nemodera kvanto. Do ne nur temas pri "alkoholaĵoj", sed pri alkoholaĵoj en grandaj kvantoj. Ĉu la tradukoj en la aliaj lingvoj implicas, ke temas pri granda kvanto? Tute ne. Mi do opinias, ke nur "trinkaĵo" eblas tie ĉi.
http://vortaro.net/#drinkaĵo
Jes, drinki ja temas pri kvanto, sed drinkaĵo ne. Do, ...
Prave. Mi lernis ion novan! Nu, la lingvo tamen ne estas tute logika!
Etiquettas
Vider tote le etiquettasListas
Texto del phrase
Licentia: CC BY 2.0 FRAudio
Registros
This sentence was initially added as a translation of sentence #562850
addite per kroko, 27 de octobre 2010
ligate per kroko, 27 de octobre 2010
ligate per PaulP, 26 de maio 2014
ligate per PaulP, 26 de maio 2014
ligate per kroko, 28 de maio 2014
ligate per martinod, 27 de februario 2016
ligate per martinod, 27 de februario 2016
disligate per PaulP, 13 de april 2025
disligate per PaulP, 13 de april 2025