menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #668069

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

fucongcong fucongcong December 16, 2010 December 16, 2010 at 12:05:27 PM UTC flag Report link پرمالنک

pourquoi il y a "que" ?

fucongcong fucongcong December 16, 2010 December 16, 2010 at 12:06:14 PM UTC flag Report link پرمالنک

lol, c'est de la galanterie française

sysko sysko December 16, 2010 December 16, 2010 at 12:13:30 PM UTC flag Report link پرمالنک

http://grammaire.reverso.net/3_...n_relief.shtml
c'est .... que .....

oui si elle est pas jolie c'est plus un honneur :p

fucongcong fucongcong December 16, 2010 December 16, 2010 at 12:15:34 PM UTC flag Report link پرمالنک

les français sont réalistes :p

fucongcong fucongcong December 16, 2010 December 16, 2010 at 12:21:03 PM UTC flag Report link پرمالنک

je suis d'accord que "c'est...que..." c'est pour insister, mais c'est une phrase qu'on ajoute après "que", non ?
en plus, on ne peut pas transformer la phrase en "D'attendre une jolie fille est un honneur pour moi."
Donc je l'ai toujours pas compris

sysko sysko December 16, 2010 December 16, 2010 at 12:31:19 PM UTC flag Report link پرمالنک

non pas forcément une phrase "c'est un gros livre que celui-ci" marche aussi
en fait je pense que ça vient du mélange de la construction "c'est ... que" et "avoir l'honneur de faire qqch"

fucongcong fucongcong December 16, 2010 December 16, 2010 at 12:34:57 PM UTC flag Report link پرمالنک

Ok

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #668068等待一位漂亮的姑娘是我的荣幸。.

C'est un honneur pour moi que d'attendre une jolie fille.

sysko ولوں شامل تھیا, December 15, 2010

sysko ولوں لنک تھیا, December 15, 2010

Amastan ولوں لنک تھیا, November 14, 2013