menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #9392861

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

Tepan Tepan December 23, 2020 December 23, 2020 at 8:09:58 AM UTC link پرمالنک

Sounds a bit Japanese: "夕食の準備は", assuming that Japanese "-wa" is Toki Pona "la". Since "la" is introduced in Pu as a "lon" in disguise, double-checking this structure as "pali ona li kama pini lon moku pi tenpo pimeja" or "pali pi moku pi tenpo pimeja li kama pini lon ona" yields problematic sentences. For ma pona people this sentence is still readable, I guess, so I just give it the "ma pona" tag.

User94234 User94234 December 23, 2020 December 23, 2020 at 12:10:34 PM UTC link پرمالنک

"in the context of dinner, it's preparation is finished" seems defensible to me, though yeah, you see right through me: it's a contortion to avoid multiple "pi"s in a single noun phrase... ^_^

"ma pona"-ing makes sense though - they do "la" a casual way that raises eyebrows elsewhere.

[ Getting in grammar-lawyer mode: The statement that lon sentences can be rewritten as la statements does not assert the converse, so while it could be used to validate certain sentences, it doesn't definitively disqualify them. Though I had a look and can't find any relevant sentences in Pu where this doesn't work as a test. ]

Tepan Tepan December 23, 2020 December 23, 2020 at 12:38:53 PM UTC link پرمالنک

In Pu, Sonja tries to be as backward-compatible and easy-to-read as possible, yielding formulas like "if A, B" or "in the context of A, B". (Oh, I remember we have talked about that already - of course.) Does that mean that whenever I can say in English "in the context of A, B", I can say in Toki Pona "A la B"? Many defend their "la"s this way, so de facto it is "defendable" this way, yes.

To me, there's a difference between "in the context of the party, I danced" and "in the context of the party, I liked it". The latter is short for "speaking in the context of the party, I liked it", but I don't see how this abbreviation is happening in Toki Pona:

"kulupu musi la mi tawa musi." OK
"kulupu musi la ona li pona tawa mi." CALQUE

"in the context of" is such an elastic expression in English, that you can use it for everything - in English. And honestly, between you and me, I dislike it when people (I don't mean you) say "context" and actually mean "I can't be bothered to take this issue seriously from a grammatical point of view - i.e. without simply calquing from English if I have to".

Applied to the sentence at hand: "in the context of dinner, its preparation is finished", in my eyes, is short for "speaking in the context of dinner, its preparation is finished", which is short for "while we're speaking in the context of dinner, its preparation is finished", which is "mi toki e ijo pi moku pi tenpo pimeja, la pali ona li pini." I wouldn't shorten it to "moku pi tenpo pimeja la pali ona li pini." without having a grammar book or a course or something to back it up. ma pona is its own institution, so to speak, so "ma pona" does what ma pona does. :)

میٹا ڈیٹا

close

تندیراں

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #324622The dinner is almost ready..

moku pi tenpo pimeja la pali ona li kama pini.

User94234 ولوں شامل تھیا, November 28, 2020

User94234 ولوں چݨیا ڳیا لائسنس, November 28, 2020

User94234 ولوں لنک تھیا, November 28, 2020

moku pi tenpo pimeja la pali li kama pini.

User94234 کنوں ایڈٹ تھیا, December 23, 2020

moku pi tenpo pimeja la pali ona li kama pini.

User94234 کنوں ایڈٹ تھیا, December 23, 2020

ala lili la moku pi open pi tenpo pimeja li open.

Tepan کنوں ایڈٹ تھیا, May 5, 2021

moku pi open pi tenpo pimeja li open pi ala lili.

Tepan کنوں ایڈٹ تھیا, May 5, 2021

moku pi open pi tenpo pimeja li open lili.

Tepan کنوں ایڈٹ تھیا, September 15, 2022