menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search
FeuDRenais {{ icon }} keyboard_arrow_right

پروفائل

keyboard_arrow_right

جملے

keyboard_arrow_right

ژخیرہ الفاظ

keyboard_arrow_right

ریویو

keyboard_arrow_right

تندیراں

keyboard_arrow_right

پسنداں

keyboard_arrow_right

تبصرے

keyboard_arrow_right

FeuDRenais دے جملیاں تے تبصرے

keyboard_arrow_right

وال سنیہے

keyboard_arrow_right

لوگو

keyboard_arrow_right

آڈیو

keyboard_arrow_right

نقلاں

translate

FeuDRenais دے جملیاں دا ترجمہ کرو

وال (کل 401) تے FeuDRenaisدا سنیہا

FeuDRenais FeuDRenais May 4, 2011 May 4, 2011 at 1:13:59 AM UTC link پرمالنک

> A gigantic waste of time

Are you joking, or are you seriously critizing sysko? Because I don't think this is a fair argument to criticize by.

You could also say things like "if everyone gave a dollar a day to such and such charity, starvation in such and such country would not be a problem". And it'd be true (maybe), and you could make similar arguments for lots of situations. But sysko isn't a machine, and I don't think he thought of optimizing Tatoeba to within 1% global accuracy when he coded it.

In short: Thanks for all the work, sysko. I don't think 13,000 duplicates is as catastrophic as some people are making them out to be. We waste many more minutes each day on far less productive things. "Work thrown away"? Not at all.

FeuDRenais FeuDRenais May 2, 2011 May 2, 2011 at 5:50:12 PM UTC link پرمالنک

Actually, even if we assume that all 4 (!) Faroese sentences are linked to one another, and that all the other languages have no self-links, it's still going to win by a landslide.

Go, go, Faroese!

FeuDRenais FeuDRenais May 2, 2011 May 2, 2011 at 3:46:40 AM UTC link پرمالنک

> since many contributors tend to translate on the fly from the log, Asiatics tend to translate Asiatics more, Americans, Amercians, and so on...

I don't know what statistical evidence you're basing this on, but that's not how I translate. And I don't think that's how you translate either. But maybe you're right.

FeuDRenais FeuDRenais May 2, 2011 May 2, 2011 at 3:44:04 AM UTC link پرمالنک

Actually, this is a pain... I forgot that the languages are not in the same order as by sentence quantity.

I'll just give the simplified version below:

Esperanto: 1.72
English: 2.49
Faroese: 11.25

Faroese >> all

Case closed.

FeuDRenais FeuDRenais May 2, 2011 May 2, 2011 at 3:32:13 AM UTC link پرمالنک

I'll just go and do it.

And I'll make sure English doesn't end up #1.

FeuDRenais FeuDRenais May 2, 2011 May 2, 2011 at 3:25:05 AM UTC link پرمالنک

Yes, but how does all that relate to what languages people choose to translate to and from?

If Chinese contributors only translate from English, it isn't going to change the ratio whether there's 5 of them or 500...

Anyway, we need a neutral party to look at this. Zifre's clearly an Imperialist, so any list he provides will inevitably have English on top.

FeuDRenais FeuDRenais May 2, 2011 May 2, 2011 at 3:08:00 AM UTC link پرمالنک

I found a flaw in your proof:

Average links per language is robust (yes, "robust") against all these biases you talk off. The only biases come from the users themselves, I think. A biased sample would probably have one user who could link and knew several languages. But there's no way to really control that.

We should have Swift scan the whole database.

FeuDRenais FeuDRenais May 2, 2011 May 2, 2011 at 3:04:13 AM UTC link پرمالنک

> The proof it was irrelevant was in the pudding...Look at the numbers that were published: They're completely contradictory.

Q.E.D. (?)

Tellin' ya, the future is written in Latin...

FeuDRenais FeuDRenais May 2, 2011 May 2, 2011 at 2:54:17 AM UTC link پرمالنک

I'm just curious:

What would a "relevant sample" be, technically, in this case? Isn't a purely random sample relevant?

FeuDRenais FeuDRenais May 2, 2011 May 2, 2011 at 2:16:37 AM UTC link پرمالنک

Oh, this one. Well, you can just divide each one by the number of sentences in that language, can't you? Does Esperanto win if you do that?

FeuDRenais FeuDRenais May 2, 2011 May 2, 2011 at 1:51:35 AM UTC link پرمالنک

But he DIDN'T position English on top. I think it's been concluded that the language of the future is Latin.

FeuDRenais FeuDRenais May 1, 2011 May 1, 2011 at 3:31:08 AM UTC link پرمالنک

bug: the kept sentence appears twice in the link list

FeuDRenais FeuDRenais April 16, 2011 April 16, 2011 at 5:35:38 PM UTC link پرمالنک

But there are a few here, I think. Let me rephrase to "professional translators who don't see TTB as unfair competition".

FeuDRenais FeuDRenais April 16, 2011 April 16, 2011 at 5:25:19 PM UTC link پرمالنک

Call me curious, but...

How many professional translators (who are paid for their translating) are there on this website? It might be good to have a directory of such people (if they're willing to be included, of course) so as to know whose opinion to refer to on questionable matters, difficult translations, etc...

FeuDRenais FeuDRenais April 16, 2011 April 16, 2011 at 2:54:21 PM UTC link پرمالنک

@U2FS: Malheureusement, on ne peut pas lutter contre le fait que des gens deux fois plus âgés que nous ont plus d'expérience. C'est très simple et vrai. Donc, il faut montrer du respect vers quelqu'un de 49 ans, même si tu n'es pas d'accord avec lui. Là, je suis d'accord avec sacredceltic (même si ce n'est pas le cas d'habitude...) Il est également vrai que quelqu'un avec deux langues natales est, en général, désavantagé par rapport à quelqu'un qui n'en a qu'une.

Mais c'est vrai que, en ce qui concerne la logique, on peut lutter contre n'importe quoi :-)

Donc, je vous laisse les deux.

FeuDRenais FeuDRenais April 9, 2011 April 9, 2011 at 2:26:38 PM UTC link پرمالنک

http://tatoeba.org/eng/sentences/show/519654

Untranslated to this day.

FeuDRenais FeuDRenais March 30, 2011 March 30, 2011 at 6:09:35 PM UTC link پرمالنک

+1

FeuDRenais FeuDRenais March 29, 2011 March 29, 2011 at 6:14:56 PM UTC link پرمالنک

This is pretty abstract, but in unrelated languages the structure is more block-by-block than word-by-word, I would say. Although there are some cases where word-by-word nails it (e.g. 好久不见 and "long time no see").

FeuDRenais FeuDRenais March 29, 2011 March 29, 2011 at 4:03:05 PM UTC link پرمالنک

I think I see what BraveSentry is saying, and I agree. Given naturalness of sentence 1 == naturalness of sentence 2 and meaning of 1 == meaning of 2, the next criterion to decide which is better is heavily linked to similarity of sentence structure/rhythm/style (where word-for-word has an automatic advantage).

FeuDRenais FeuDRenais March 25, 2011 March 25, 2011 at 12:49:01 PM UTC link پرمالنک

Oui, ce n'est pas un système très... robuste !