menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search
Shishir {{ icon }} keyboard_arrow_right

پروفائل

keyboard_arrow_right

جملے

keyboard_arrow_right

ژخیرہ الفاظ

keyboard_arrow_right

ریویو

keyboard_arrow_right

تندیراں

keyboard_arrow_right

پسنداں

keyboard_arrow_right

تبصرے

keyboard_arrow_right

Shishir دے جملیاں تے تبصرے

keyboard_arrow_right

وال سنیہے

keyboard_arrow_right

لوگو

keyboard_arrow_right

آڈیو

keyboard_arrow_right

نقلاں

translate

Shishir دے جملیاں دا ترجمہ کرو

وال (کل 374) تے Shishirدا سنیہا

Shishir Shishir December 31, 2012 December 31, 2012 at 8:46:30 PM UTC link پرمالنک

¡Feliz Año Nuevo!

Shishir Shishir December 28, 2012 December 28, 2012 at 8:12:05 PM UTC link پرمالنک

+1 Will something be done about this?

With this argument I've started wondering whether here it's more important not to argue than to follow the rules.

Shishir Shishir December 25, 2012 December 25, 2012 at 5:25:12 PM UTC link پرمالنک

+1

Shishir Shishir December 25, 2012 December 25, 2012 at 5:20:10 PM UTC link پرمالنک

¡Feliz Navidad!
Merry Christmas! ☺

Shishir Shishir December 16, 2012 December 16, 2012 at 3:11:47 PM UTC link پرمالنک

Welcome to Tatoeba! :)

Shishir Shishir December 10, 2012 December 10, 2012 at 4:08:56 PM UTC link پرمالنک

Eso me recuerda un poco a lo que hizo FeudRenais con Dima's adventures, en el que iba contando una historia en diferentes oraciones.

http://tatoeba.org/spa/tags/sho...a_s_adventures

Shishir Shishir December 8, 2012 December 8, 2012 at 11:26:22 PM UTC link پرمالنک

On sait tous que Tatorique, l'auteur de ces phrases, n'est plus ici, mais ce qui me dérange est qu'on parle de l'Espagnol de l'Espagne et Marcelo n'a pas laissé de commentaires dans ces phrases...
Moi, j'admets que j'ai changé immédiatement une ou deux phrases de Tatorique, Pharamp ou de Boracasli, mais juste après avoir laissé un commentaire où j'indiquais le changement fait pour savoir si quelqu'un avait quelque problème avec ce changement pour pouvoir le changer à l'originel si c'était nécessaire (et toujours c'étaient des changements d'orthographie, des choses qui étaient incorrectes selon l’académie de la langue espagnole).
Mais si vous me dites que je dois attendre deux semaines, peu importe si c'est un membre inactif ou pas, je le ferai.

Shishir Shishir December 8, 2012 December 8, 2012 at 10:14:00 PM UTC link پرمالنک

I think it's VLC or Windows media player, I've got both installed and working.

Shishir Shishir December 8, 2012 December 8, 2012 at 10:03:01 PM UTC link پرمالنک

It works fine with me, although I've got an old firefox version (I don't know which one, but not the last one)

Shishir Shishir November 27, 2012 November 27, 2012 at 10:14:37 PM UTC link پرمالنک

Welcome to Tatoeba! I hope this site will be useful for you! ☺

Shishir Shishir November 27, 2012 November 27, 2012 at 10:14:09 PM UTC link پرمالنک

Hoş geldiniz!

Shishir Shishir November 24, 2012 November 24, 2012 at 10:11:07 PM UTC link پرمالنک

Bad news, no doubt... Rest in peace, our dear friend...

Shishir Shishir November 16, 2012 November 16, 2012 at 6:04:32 PM UTC link پرمالنک

Harika! Tebrikler Duran! ^^

Shishir Shishir November 10, 2012 November 10, 2012 at 7:25:06 PM UTC link پرمالنک

Creo que he encontrado la lógica al uso de los dos términos (al menos en mi zona): solemos usar "doctor" cuando podemos poner detrás el nombre del médico en cuestión, y "médico" cuando no es necesario ponerlo.
-Voy al médico
Pero
-Voy a ver al doctor (Martínez),
o
-Voy a ver al médico
O
-El médico me recetó ...
-El doctor (Pérez) me recetó ...

Con "embarrassing" creo que tienes razón, así que si ves algún error de esos en alguna de mis frases, por favor, dímelo y la cambiaré.

Shishir Shishir November 10, 2012 November 10, 2012 at 5:41:52 PM UTC link پرمالنک

Una última pregunta: ¿cómo llamas tú a tu médico: doctor López o médico López?

Shishir Shishir November 10, 2012 November 10, 2012 at 5:08:00 PM UTC link پرمالنک

Me esperaba esa respuesta, por eso puse ese "SIEMPRE QUE SEA CORRECTO"

Shishir Shishir November 10, 2012 November 10, 2012 at 3:34:21 PM UTC link پرمالنک

Claro que es una palabra tomada del inglés, igual que "fútbol", que poca gente dice "balompié", o voleibol, que cada vez menos gente llama "balonvolea".
Es verdad, el término "médico de cabecera" todavía no se ha visto tocado por este anglicismo, quizá por ser un término más específico; pero lo que la gente dice hoy en día es tanto "el médico" como "el doctor" para referirse a este "general practitioner", y como es usado por gran cantidad de hispanohablantes, merece aparecer también aquí. Los orígenes de la palabra no van a hacer que la gente lo use menos, y considero que en Tatoeba tenemos que reflejar el lenguaje (siempre que sea correcto), no manipularlo para mostrar cómo nos gustaría que fuera.

Shishir Shishir November 9, 2012 November 9, 2012 at 7:17:55 PM UTC link پرمالنک

En el artículo enmendado, en el avance de la 23ª edición, no en el que aparece primero.

Shishir Shishir November 9, 2012 November 9, 2012 at 7:15:21 PM UTC link پرمالنک

Pero no es un error, ambas palabras se utilizan para designar al profesional que practica la medicina. Ya están admitidos ambos significados en la definición de "doctor" de la RAE, lo único que las diferencia es que en teoría "doctor" cuando tiene este significado es en un contexto más coloquial.

http://lema.rae.es/drae/?val=doctor

Shishir Shishir November 6, 2012 November 6, 2012 at 8:20:37 PM UTC link پرمالنک

I think you misunderstood me at some point, I didn't say everybody wrote perfectly well, in fact, I agree with you that many people make mistakes, but the one that indicates that it's a mistake is the RAE, no matter whether a person knows or doesn't know that it exists. The ones involved with writing (translators, teachers, journalists, writers, proofreaders, researchers, ...) do know the RAE exists, though, and are the ones that, as sacredceltic says, take care of spreading the language.

In English, if a mistake is made enough times by enough people, no matter their education, it becomes a right word; in Spanish, it doesn't unless this mistake appears also in the works of writers, journalists, ... that have a reliable writing quality.