menu
Tatoeba
language
Региструј се Пријави се
language српски
menu
Tatoeba

chevron_right Региструј се

chevron_right Пријави се

Претражи

chevron_right Прикажи насумичну реченицу

chevron_right Претражи по језику

chevron_right Претражи по списку

chevron_right Претражи по ознаци

chevron_right Претражи по звучном запису

Заједница

chevron_right Зид

chevron_right Списак свих чланова

chevron_right Језици чланова

chevron_right Матерњи језици

search
clear
swap_horiz
search

Реченица #1049222

info_outline Metadata
warning
Твоја реченица није додата јер следеће већ постоје.
Реченица #{{vm.sentence.id}} — припада кориснику {{vm.sentence.user.username}} Реченица #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Овај реченица припада којој је то матерњи језик
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Преводи
Уклони везу са овог превода link Претвори у непосредан превод chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Постојећа реченица #{{::translation.id}} је додата као превод.
edit Измени овај превод
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Преводи превода
Уклони везу са овог превода link Претвори у непосредан превод chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Постојећа реченица #{{::translation.id}} је додата као превод.
edit Измени овај превод
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Мање превода

Коментари

nimfeo nimfeo 13. децембар 2014. 13. децембар 2014. 19:41:33 UTC flag Report link Пермалинк

"être dans son élément " ne signifie pas "avoir pour hobby"
Je dirais plutôt "estas en lia kompetenteco"

GrizaLeono GrizaLeono 13. децембар 2014. 13. децембар 2014. 21:42:25 UTC flag Report link Пермалинк

Laŭ http://dictionnaire.reverso.net...%A9l%C3%A9ment :
être dans son élément v
être à l'aise, évoluer en terrain de connaissance

Nu, ĉe mi la plej granda kompetenteco estas en mia ŝatokupo, tio ŝajnis al mi komprenebla.
Dankon.

danepo danepo 13. децембар 2014. 13. децембар 2014. 21:53:42 UTC flag Report link Пермалинк

laŭ mia vortaro: kontentega; en sia elemento
Li estas en sia elemento, kiam li laboras en la bieno/bredejo.

http://www.vortaro.dk/#/es

GrizaLeono GrizaLeono 13. децембар 2014. 13. децембар 2014. 22:13:53 UTC flag Report link Пермалинк

La propono de Danepo pli kongruas kun la ideo, kiun mi havas pri la esprimo (ni uzas similan esprimon en la nederlanda "hij is in zijn element".

Kara Nimfeo, ĉu vi ne tro malkontentus, se mi ŝanĝus al la propono de Danepo?
"Labori en la farmejo tre kontentigas lin" aŭ "... igas lin kontentega".

nimfeo nimfeo 14. децембар 2014. 14. децембар 2014. 12:00:53 UTC flag Report link Пермалинк

Mi ne malkontentus, kara Leo. Vi eĉ povus diri "Li estas en sia elemento, kiam li laboras en sia farmejo"

Vidu PIV (difino 2) http://vortaro.net/#elemento

GrizaLeono GrizaLeono 14. децембар 2014. 14. децембар 2014. 14:14:59 UTC flag Report link Пермалинк

Dankon al ĉiuj kontribuantoj!

Metadata

close

Ознаке

View all tags

Спискови

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Логови

This sentence was initially added as a translation of sentence #129881Il est dans son élément quand il travaille à la ferme..

Labori en la farmejo estas lia ŝatokupo.

додато од стране корисника GrizaLeono, 17. август 2011.

повезано од стране корисника GrizaLeono, 17. август 2011.

Labori en la farmejo estas en lia kompetenteco.

измењено од стране корисника GrizaLeono, 13. децембар 2014.

Labori en la farmejo tre kontentigas lin.

измењено од стране корисника GrizaLeono, 14. децембар 2014.