"El tempore" should be "Le tempore". But a better way of saying it is: "Il face bon/belle tempore iste vespere" (source: P. Cleij, Dictionario Nederlandese-Interlingua).
Štítky
Zobrazit všechny štítkySeznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
This sentence was initially added as a translation of sentence #739986
přidáno uživatelem Nero, 28. března 2011
připojeno uživatelem Nero, 28. března 2011
upraveno uživatelem Nero, 2. dubna 2011