clear
{{language.name}} Inget språk hittades.
swap_horiz
{{language.name}} Inget språk hittades.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

license chosen by maaster, 10 oktober 2018 18:43

Eleven hal úszik a víz alatt.

added by maaster, 10 oktober 2018 18:43

#7276759

linked by maaster, 10 oktober 2018 18:44

Sentence #7276756

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Översättningar
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

maaster maaster 10 oktober 2018 18:57, edited 12 oktober 2018 09:58 10 oktober 2018 18:57, edited 12 oktober 2018 09:58 link Permalänk

Egy nyelvészek által megalkotott mesterséges mondat, mely a finn ás a magyar nyelv hasonlóságát hívatott tükrözni.
(A mondatnak nem sok értelme van, de jobb példamondatot nem tudtak létrehozni - olyan távoli a rokonság időben.)

It's an artificial sentence of linguists which wants to show the similarity between Hungarian and Finnish.
(However, the sentence doesn't make too much sence, but they couldn't create a better example; the relationship is so far in time.)

A mondat normálisan úgy hangozna: Egy hal úszik a vízben.
(Mivel döglött hal nem tud úszni a vízben, se a víz felett, ezért fölösleges adalék a mondatban.)

cueyayotl cueyayotl 11 oktober 2018 04:51 11 oktober 2018 04:51 link Permalänk

Why 'eleven' and not 'élő' ?? But, yes, none of these words are borrowings and we can find Uralic etymological entries for each of these words in the Tower of Babel:

élő/elävä
http://starling.rinet.ru/cgi-bi...34&root=config
hal/kala
http://starling.rinet.ru/cgi-bi...30&root=config
úszik/ui
http://starling.rinet.ru/cgi-bi...02&root=config
víz/veden
http://starling.rinet.ru/cgi-bi...57&root=config
alatt/alla
http://starling.rinet.ru/cgi-bi...+7&root=config

As for the Hungarian article 'a'/'az', it probably just came from 'e'/'ez' (Finnish 'että'), which does have an entry as well:
http://starling.rinet.ru/cgi-bi...26&root=config

maaster maaster 11 oktober 2018 06:52 11 oktober 2018 06:52 link Permalänk

I don't know why.

https://hu.wikipedia.org/wiki/E...v%C3%ADz_alatt

(There's a variant in which there's an "úszkál" instead of "úszik".)