menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 2442857

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Hybrid Hybrid 2013-majo-20 2013-majo-20 01:19:21 UTC flag Report link Konstanta ligilo

This is not correct.

MethodGT MethodGT 2013-majo-20 2013-majo-20 01:22:53 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Are you talking about autocorrection for spelling errors?

Hybrid Hybrid 2013-majo-20 2013-majo-20 02:28:53 UTC flag Report link Konstanta ligilo

No. The sentence is not correct. sofware is "software". It should be "doesn't work". "but by Tatoeba user is good." I don't even know what that means. This is not correct English.

MethodGT MethodGT 2013-majo-20 2013-majo-20 03:04:29 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Yeah, and I don't know what he means by autodetection, either. Which is why I asked him if he meant to say autocorrection. Sorry if it sounded like I was talking to you.

wallebot wallebot 2013-majo-20 2013-majo-20 10:18:23 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Cuando haces una frase puedes elegir el idioma o dejar que el sistema detecte el idioma por si mismo. Antes funcionaba muy bien, pero ahora creo que no funciona en absoluto.

wallebot wallebot 2013-majo-20 2013-majo-20 10:20:41 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Alguna sugerencia para adaptar la frase inglesa al significado de la española. ?

sharptoothed sharptoothed 2013-majo-20 2013-majo-20 10:20:44 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Judging by the context where this sentence first appeared
http://tatoeba.org/rus/sentence...comment-260848
it seems that wallebot talks about the language autodetection feature that doesn't work well sometimes. He also points that Tatoeba users do language detection much better than software. :-)

wallebot wallebot 2013-majo-20 2013-majo-20 10:21:55 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Exactly

MethodGT MethodGT 2013-majo-21 2013-majo-21 02:12:41 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Then I'd change it to be something like this (pero tendrías que cambiar el español también):
"The language autodetection feature on Tatoeba hardly ever works, but you can count on other users to set you straight."

MethodGT MethodGT 2013-majo-21 2013-majo-21 02:21:11 UTC flag Report link Konstanta ligilo

"La función de autodetección de idiomas que tiene Taoteba casi nunca funciona, pero puedes contar con que los otros usuarios te corrigen."

O algo así.

wallebot wallebot 2013-majo-21 2013-majo-21 14:21:12 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Cambiadas a las dos frases que has sugerido.

Muchas gracias y perdon por los transtornos.

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estas originala, ne derivita de traduko.

Autodetection by sofware don't works, but by Tatoeba user is good.

aldonita de wallebot, 2013-majo-20

Autodetection by software doesn't work, but by Tatoeba user is good.

modifita de wallebot, 2013-majo-20

The language autodetection feature on Tatoeba hardly ever works, but you can count on other users to set you straight.

modifita de wallebot, 2013-majo-21