menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 2841036

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Věta #{{vm.sentence.id}} — patří {{vm.sentence.user.username}} Věta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tuto větu vlastní rodilý mluvčí.
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady překladů
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Méně překladů

Komentáře

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 10. listopadu 2013 10. listopadu 2013 14:19:00 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Syrische?

al_ex_an_der al_ex_an_der 10. listopadu 2013 10. listopadu 2013 14:29:04 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Syrien. Danke.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 10. listopadu 2013 10. listopadu 2013 14:41:05 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Wie lange dauert das Verkaufen denn? ☺

Ich könnte mir nur vorstellen, daß der Satz so in einer Zeitungsschlagzeile auftritt. Wäre das Präteritum nicht vielleicht besser?

al_ex_an_der al_ex_an_der 10. listopadu 2013 10. listopadu 2013 17:57:43 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Wie lange dauert das Verkaufen denn?
Wochen, Monate, in Hunderten von Fällen und ein Ende ist noch nicht abzusehen. Deshalb halte ich das Präsens für angemessen.
Die Original-Schlagzeile lautet "Syrische Flüchtlinge im Libanon verkaufen ihre Nieren". Mir war es wichtig, den Singular zu verwenden, da jeder einzelne Flüchtling nur ein Niere verkauft.

al_ex_an_der al_ex_an_der 10. listopadu 2013 10. listopadu 2013 18:03:04 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Anders gesagt: Ich will hier nicht aussagen wie lang die einzelne Verkaufshandlung dauert, sondern dass dies dort jetzt üblich ist und immer wieder Verkäufe stattfinden. Kommt das in etwa "rüber" oder ist der Satz gänzlich missverständlich?

Metadata

close

Seznamy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

This sentence is original and was not derived from translation.

Flüchtlinge aus Syrische verkaufen im Libanon ihre Nieren.

přidáno uživatelem al_ex_an_der, 10. listopadu 2013

připojeno uživatelem al_ex_an_der, 10. listopadu 2013

Flüchtlinge aus Syrische verkaufen im Libanon eine Niere.

upraveno uživatelem al_ex_an_der, 10. listopadu 2013

Flüchtlinge aus Syrien verkaufen im Libanon eine Niere.

upraveno uživatelem al_ex_an_der, 10. listopadu 2013