Eble pli bona: "afabla al ni" [?]
Certe pli ofta. Sed mi ĉiam cerbumas ... ĉu plej logikas la latinidoj kun sia „kun” aŭ la ĝermanidoj/slavoj kun siaj „al”? Kaj kial en la literaturo oni apenaŭ trovas „afabla je”?
Eble ĝuste pro tio, ke malfacilas decidi uzi "al", "kontraŭ", "kun" aŭ alian prepozicion en tiaj esprimoj. [?]
En tekstaro.com, mi ĵus trovis: afabla al mi, al vi, al ĉiuj, kun mi, por ni, rilate al li, en rilato al ŝi...
Kaj ĉi tiun frazon mi taksas tre interesa: "La vivo nin instruas esti malpli / severa kontraŭ ni kaj la aliaj. "
Sed "esti severa kontraŭ iu", miaopinie, ne rajtigus diri "esti afabla kontraŭ iu", ĉu?
Mga etiketa
Tignan ang lahat ng etiketaMga talaan
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Mga log
This sentence was initially added as a translation of sentence #5592658
idinagdag ni Pfirsichbaeumchen, noong Mayo 29, 2018
ikinawing ni Pfirsichbaeumchen, noong Mayo 29, 2018
ikinawing ni Pfirsichbaeumchen, noong Mayo 29, 2018
ikinawing ni Pfirsichbaeumchen, noong Mayo 29, 2018
ikinawing ni Pfirsichbaeumchen, noong Mayo 29, 2018
ikinawing ni Pfirsichbaeumchen, noong Mayo 29, 2018
ikinawing ni Pfirsichbaeumchen, noong Mayo 29, 2018
ikinawing ni PaulP, noong Mayo 30, 2018
ikinawing ni danepo, noong Mayo 30, 2018
ikinawing ni PaulP, noong Mayo 31, 2018
tinanggalan ng kawing ni PaulP, noong Hunyo 11, 2024
tinanggalan ng kawing ni PaulP, noong Hunyo 11, 2024