menu
Tatoeba
language
Sekles Qqen
language Taqbaylit
menu
Tatoeba

chevron_right Sekles

chevron_right Qqen

Snirem

chevron_right Ssken-d tifyar s ugacur

chevron_right Snirem s tutlayt

chevron_right Snirem s tebdart

chevron_right Snirem s tecreḍt

chevron_right Snirem ameslaw

Tarbaɛt

chevron_right Aɣrab

chevron_right Tabdert n yiɛeggalen

chevron_right Tutlayin n yiɛeggalen

chevron_right Wid s tutlayt tayemmat

search
clear
swap_horiz
search
Shishir {{ icon }} keyboard_arrow_right

Amaɣnu

keyboard_arrow_right

Tifyar

keyboard_arrow_right

Amawal

keyboard_arrow_right

Iceggiren

keyboard_arrow_right

Tibdarin

keyboard_arrow_right

Inurifen

keyboard_arrow_right

Iwenniten

keyboard_arrow_right

Iwenniten ɣef tifyar n Shishir

keyboard_arrow_right

Iznan n uɣrab

keyboard_arrow_right

Aɣmis

keyboard_arrow_right

Imesli

keyboard_arrow_right

Iḍrisen

translate

Suqqel tifyar n Shishir

iznan n Shishir ɣef uɣrab-is (amatu 374)

Shishir Shishir 10 Duǧembeṛ 2010 10 Duǧembeṛ 2010 2:03:24 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

Hmm I'm not sure this would work because of what Zifre has already said: an expression may be very used in one zone/country, and not in another (for example: differences between British and American English, Canadian French and French from France, Spanish from Spain and from Argentina...) That's why I'd feel reluctant to giving marks to the sentences, because maybe an expression, word, sentence sounds weird in Spain, but it may be an everyday expression in Peru.

Shishir Shishir 2 Duǧembeṛ 2010 2 Duǧembeṛ 2010 8:06:25 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

Oh ok, we'll miss you, Dejo ;)
Enjoy the time you spend there ^^

Shishir Shishir 26 Nunembeṛ 2010 26 Nunembeṛ 2010 4:30:07 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

(esp)A mí me preocupan más los nuevos cambios con respecto a los acentos, como eso de que "solo" ya no tiene por qué llevar acento, o "guion", que yo siempre había escrito "guión" y ya no se considera correcto...
Por cierto, ¿aquí debería escribir siguiendo las normas a las que estoy acostumbrada o las nuevas? Porque este corpus tiene bastantes oraciones que según la nueva gramática tendrían que cambiarse... Oh y otra cosa, ¿el script que borra los duplicados diferencia entre una palabra con acento y sin acento?

(eng)I’m more concerned about the new changes about accents, such as the fact that "solo" (=only/just or alone) does not need to carry an accent any more; or the word “guion” (=script, dash), that I had always written “guión” now can’t be written with accent… By the way, should my sentences follow the rules I’m used to or the new ones? Because right now according to this new “grammar” there are several sentences in this corpus that should be modified... Oh and one last thing: does the script that removes the duplicates distinguish between a word with and without accent if the rest of the sentence is identical?

Shishir Shishir 20 Nunembeṛ 2010 20 Nunembeṛ 2010 11:22:45 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

I see your point, but it would be better if you added the sentence just once and left a comment saying to which other languages it could be linked so that a moderator could link them and you didn't have to add the same sentence several times. Tatoeba should not be filled with lots of duplications of the same sentence, but with lots of different sentences (I hope you understand).

Shishir Shishir 12 Tubeṛ 2010 12 Tubeṛ 2010 2:46:43 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

Yeah, and if you have any question about Spanish you can ask me too ;) Take care ^^

Shishir Shishir 10 Tubeṛ 2010 10 Tubeṛ 2010 3:54:25 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

I definitely like this idea ^^ but IMO if you just have one or two Tatoeba days a year it is not that cool to try to defeat our last marks and all that (we would have probably forgotten how many sentences we added that day :P ), I'd rather have a "Tatoeba day" every month or every two months.
By the way, which day did Tatoeba start? :P

Shishir Shishir 4 Tubeṛ 2010 4 Tubeṛ 2010 1:40:02 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

:S It must be just in Italy, because here in Spain I can enter in my hotmail account without any problems...

Shishir Shishir 30 Ctembeṛ 2010 30 Ctembeṛ 2010 2:41:49 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

I finished! Here is the Spanish version:

https://docs.google.com/documen...E&hl=en&pli=1#

Shishir Shishir 29 Ctembeṛ 2010 29 Ctembeṛ 2010 4:59:40 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

I've also found some Chinese sentences that have no transliteration at all, nor simplified version, such as:

http://tatoeba.org/eng/sentences/show/505658
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/417338
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/417339

Can anything be done about it?

Shishir Shishir 27 Ctembeṛ 2010 27 Ctembeṛ 2010 1:23:50 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

And I can translate it into Spanish, if you want.

Shishir Shishir 22 Ctembeṛ 2010 22 Ctembeṛ 2010 4:13:49 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

Yes, me too, I don't receive notifications of comments anymore.

Shishir Shishir 20 Ctembeṛ 2010 20 Ctembeṛ 2010 12:42:26 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

Yes, it's true, in Spanish we rarely use the personal pronouns, not only yo (I), but also él (he), ella (she), nosotros (we), vosotros, ... For example, I dream - sueño, we talk - hablamos... As the subject is implied in the conjugated forms there's no need of repeating it and if we repeated it, it would sound a bit weird, it wouldn't be the natural language that is encouraged here. But... as these words don't appear like this in a dictionary, only the infinitive forms of the verbs appear... Would these conjugated forms be accepted here?

Shishir Shishir 15 Ctembeṛ 2010 15 Ctembeṛ 2010 4:54:38 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

Welcome to Tatoeba! ^^

Shishir Shishir 5 Ctembeṛ 2010 5 Ctembeṛ 2010 3:35:45 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

Can anyone link these two threads? Both have the same meaning.

http://tatoeba.org/spa/sentences/show/499256

http://tatoeba.org/eng/sentences/show/456636