I can't walk any farther, I'm done up. もう一歩も歩けない、疲れてしまったよ
I wonder whether "I'm done up" is a British expression.
In American English, if someone is "done up",
it means that they are clean, coifed, and stylishly dressed.
It connotes a large amount of effort that was expended
to appear that way.
I don't think it's a British expression, I've never heard of it. It's in Merriam Webster though (American): https://www.merriam-webster.com/dictionary/do%20up and wiktionary lists it as obsolete: https://en.m.wiktionary.org/wiki/done_up
ট্যাগসমূহ
সকল ট্যাগ দেখুনSentence text
License: CC BY 2.0 FRলগ
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
অজানা সদস্য দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, তারিখ অজানা
অজানা সদস্য দ্বারা যোগ করা হয়েছে, তারিখ অজানা
zhouj1955 দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৯ জানুয়ারী, ২০১০
zhouj1955 দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৯ জানুয়ারী, ২০১০
zhouj1955 দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৯ জানুয়ারী, ২০১০
Amastan দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৭ জুন, ২০১২
ismaximum দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২৭ জানুয়ারী, ২০১৩
SnipsyStripes দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৩ অক্টোবর, ২০১৩
Horus দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২০ জানুয়ারী, ২০১৫
CK দ্বারা অসংযোগ করা হয়েছে, ৬ এপ্রিল, ২০১৫
katix824 দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১১ মার্চ, ২০২৫
katix824 দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১১ মার্চ, ২০২৫
katix824 দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১১ মার্চ, ২০২৫
katix824 দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১১ মার্চ, ২০২৫