Ĉu tio ne estas iom strangaj tradukoj? Ankaŭ tiaj medikamentoj portas markon, ĉu ne? Nur ne la originalan markonomon. Monato uzas por tiaj kuraciloj „ne-patentajn” aŭ „post-patentajn” medikamentojn.
laŭ dana-esperanto-vortaro: kopiaj kuraciloj
https://www.vortaro.dk/?q=kopimedicin
iuj ankaŭ proponas: ekspatentaj kuraciloj
https://eo.m.wikipedia.org/wiki...j.22_kuraciloj
„ekspatentaj” laŭ mia kompreno estas io alia. Ibuprofen estis komence patenta kuracilo kaj post difinita periodo iĝis ekspatenta. Sed la medikamentoj, kiujn oni celas en tiu ĉi frazo, neniam estis patentaj; ili ekestis post kiam la unua tiucela medikamento iĝis ekspatenta.
laŭ vikipedio:
A generic drug is a pharmaceutical drug that contains the same chemical substance as a drug that was originally protected by chemical patents. Generic drugs are allowed for sale after the patents on the original drugs expire.
https://nl.m.wikipedia.org/wiki...k_geneesmiddel
ট্যাগসমূহ
সকল ট্যাগ দেখুনতালিকাসমূহ
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRলগ
এই বাক্যটি প্রথমে #1709649
nimfeo দ্বারা যোগ করা হয়েছে, ১৯ ডিসেম্বর, ২০১৬
nimfeo দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৯ ডিসেম্বর, ২০১৬
glavsaltulo দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১১ আগস্ট, ২০১৯
glavsaltulo দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১১ আগস্ট, ২০১৯
nimfeo দ্বারা সম্পাদিত, ১৫ অক্টোবর, ২০২০
PaulP দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৫ অক্টোবর, ২০২০
PaulP দ্বারা সম্পাদিত, ১৫ অক্টোবর, ২০২০
PaulP দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৫ অক্টোবর, ২০২০