menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 409096

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

al_ex_an_der al_ex_an_der 2012-novembro-25 2012-novembro-25 01:23:58 UTC flag Report link Konstanta ligilo

"Mittagessen ist fertig." — Diesen Satz kann ich mir allenfalls über einen Kasernenhof gebrüllt vorstellen. An einem anderen Ort sagt man so etwas doch wohl nicht. Ich verstehe zwar, dass du vermutlich, das Lakonische des englischen Satzes nachbilden wolltest, möchte dir aber dennoch sehr empfehlen, den Satz mit "Das" zu ergänzen".

xtofu80 xtofu80 2012-novembro-25 2012-novembro-25 16:18:31 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Ich kenne den Satz so ohne Artikel und empfinde ihn als Ausruf nicht als falsch. Er ist genauso umgangssprachlich wie "Lunch is on." oder "お昼ごはんよ。" Mit Artikel würde er das Umgangssprachliche der beiden anderen Sätze nicht genauso wiedergeben.

morbrorper morbrorper 2020-julio-11 2020-julio-11 10:44:35 UTC flag Report link Konstanta ligilo

I have unlinked "Le dîner est prêt".

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 226830お昼ごはんよ。.

Mittagessen ist fertig.

aldonita de xtofu80, 2010-junio-21

ligita de xtofu80, 2010-junio-21

ligita de xtofu80, 2010-junio-21

ligita de muzikanta_hipopotamo, 2010-julio-30

ligita de herrsilen, 2015-februaro-06

ligita de herrsilen, 2015-februaro-06

ligita de sacredceltic, 2015-septembro-23

ligita de sacredceltic, 2015-septembro-23

malligita de Horus, 2015-septembro-23

ligita de Horus, 2015-septembro-23

ligita de marafon, 2015-septembro-23

malligita de Horus, 2015-septembro-23

ligita de Horus, 2015-septembro-23

ligita de PaulP, 2018-aprilo-03

ligita de list, 2018-decembro-18

ligita de Etvreurey, 2019-majo-20

ligita de Yorwba, 2020-aprilo-06

malligita de morbrorper, 2020-julio-11

ligita de mramosch, 2020-julio-11

ligita de mramosch, 2020-julio-11

ligita de Micsmithel, 2020-aŭgusto-05

ligita de PaulP, 2025-marto-23