menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 5118031

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

maaster maaster 2016-majo-07, modifita 2016-majo-13 2016-majo-07 06:31:51 UTC, modifita 2016-majo-13 12:41:26 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Ez afféle gyerekmondás, melyet jellemzően kisgyermekek mondanak (de inkább mondtak) óvodában vagy az iskola alsó tagozatában.
A mondat jelentése: Maradj csöndben te, mert mi kisgyerekek valami nagyon fontos dologgal vagyunk elfoglalva. Vagy csak úgy "poén" szinten:
- Pszt!
- Mi van?
- Tojik a pók.


Lehnübersetzung: "Pst! Die(/Eine) Spinne legt Eier."

Dies war ein üblicher Spruch meiner Kindheit in Kindergarten und in der ersten, zweiten und dritten Klasse der Grundschulen.
Dies heißt: Bleib still, weil es um "was sehr Wichtiges" geht.
Kleinkinder haben es auch ohne wichtige Gründe gesagt, wie das Folgende auch:
"Peter! Peter!" - "Was ist denn schon wieder los?" - "Nichts. Nur übe ich deinen Namen."

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estas originala, ne derivita de traduko.

Pszt! Tojik a pók.

aldonita de maaster, 2016-majo-06