menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 28897

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Věta #{{vm.sentence.id}} — patří {{vm.sentence.user.username}} Věta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tuto větu vlastní rodilý mluvčí.
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady překladů
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Méně překladů

Komentáře

marcelostockle marcelostockle 3. ledna 2012 3. ledna 2012 21:52:49 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

@NNC

Eldad Eldad 3. ledna 2012 3. ledna 2012 21:55:41 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

I don't understand your sentence. Could you explain?

Eldad Eldad 3. ledna 2012 3. ledna 2012 21:57:29 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

According to the Portuguese, I would change it as follows:
There is nothing in the world that doesn't teach us some good lesson.

Eldad Eldad 3. ledna 2012 3. ledna 2012 22:00:50 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Or, according to Shishir's suggestion:
There's nothing in the world that cannot teach us some good lesson.

wallebot wallebot 3. ledna 2012 3. ledna 2012 22:01:31 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Yo tenia dos posibilidades, pero la tuya Eldad.

No hay nada tan bueno como enseñarnos una buena lección.

O

No hay nada en el mundo que nos pueda dar enseñar algo.

La frase que has puesto la entiendo.

"No hay nada en el mundo que no pueda enseñarnos alguna buena lección."

wallebot wallebot 3. ledna 2012 3. ledna 2012 22:06:03 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Cuando a sugerido Shishir? no lo veo.

wallebot wallebot 3. ledna 2012 3. ledna 2012 22:08:01 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Ya la he visto en propia frase. jeje

Eldad Eldad 3. ledna 2012 3. ledna 2012 23:08:56 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Oh, now I remember that we have already discussed a similar sentence in the (remote?) past.

CK, could you explain how that "but" can be construed in the sentence? (but teaches us .... etc).

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

There is nothing in the world but teaches us some good lesson.

added by an unknown member, Datum neznámé