menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search
FeuDRenais {{ icon }} keyboard_arrow_right

پروفائل

keyboard_arrow_right

جملے

keyboard_arrow_right

ژخیرہ الفاظ

keyboard_arrow_right

ریویو

keyboard_arrow_right

تندیراں

keyboard_arrow_right

پسنداں

keyboard_arrow_right

تبصرے

keyboard_arrow_right

FeuDRenais دے جملیاں تے تبصرے

keyboard_arrow_right

وال سنیہے

keyboard_arrow_right

لوگو

keyboard_arrow_right

آڈیو

keyboard_arrow_right

نقلاں

translate

FeuDRenais دے جملیاں دا ترجمہ کرو

وال (کل 401) تے FeuDRenaisدا سنیہا

FeuDRenais FeuDRenais August 27, 2010 August 27, 2010 at 12:55:05 AM UTC link پرمالنک

I DO have a $1 "Elementary Turkish" book on my shelf... But no, seriously, there must be a better way of doing this.

FeuDRenais FeuDRenais August 27, 2010 August 27, 2010 at 12:51:47 AM UTC link پرمالنک

PM him (her?) in Tatar and see what happens...

FeuDRenais FeuDRenais August 27, 2010 August 27, 2010 at 12:37:05 AM UTC link پرمالنک

As one of the two active Turkic language contributors apart from boracasli, I nominate Demetrius for this job.

FeuDRenais FeuDRenais August 27, 2010 August 27, 2010 at 12:26:19 AM UTC link پرمالنک

Let's not be hasty here... "Clear" and "online" are two words that should rarely be used together in the same sentence.

FeuDRenais FeuDRenais August 26, 2010 August 26, 2010 at 11:05:33 PM UTC link پرمالنک

Call blay_paul and ask him to arrange housing, transportation, etc.

FeuDRenais FeuDRenais August 26, 2010 August 26, 2010 at 11:02:03 PM UTC link پرمالنک

That's a bit far away, as much as I'd love to go back.

FeuDRenais FeuDRenais August 26, 2010 August 26, 2010 at 10:49:20 PM UTC link پرمالنک

I'm insulted that you'd use this wall-of-righteous-logic approach with me, and expect me to take it seriously. We've known each other for ages now... Come on. Seriously. Anyway, good night to you, sir. The day ends in Europe.

FeuDRenais FeuDRenais August 26, 2010 August 26, 2010 at 10:29:14 PM UTC link پرمالنک

I believe that the joke was in good humor ;-)

And you are now, unfortunately, proving them right.

FeuDRenais FeuDRenais August 26, 2010 August 26, 2010 at 10:06:51 PM UTC link پرمالنک

I believe they were poking fun at your tendency to make a big deal out of things. Personally, I find your dedication admirable, but certainly can empathize with their viewpoint :-)

FeuDRenais FeuDRenais August 26, 2010 August 26, 2010 at 9:53:31 PM UTC link پرمالنک

Go and have your meeting with Obama. Wouldn't want you running late...

FeuDRenais FeuDRenais August 26, 2010 August 26, 2010 at 9:34:20 PM UTC link پرمالنک

Here we go again... Never a dull moment chez Tatoeba.

FeuDRenais FeuDRenais August 26, 2010 August 26, 2010 at 8:39:26 PM UTC link پرمالنک

I took a look at the Russian/French. Most of them look okay to me.

FeuDRenais FeuDRenais August 26, 2010 August 26, 2010 at 8:23:09 PM UTC link پرمالنک

I like your use of footnotes ;-)...

Personally, I think a mass-tagging, as blay_paul has suggested in another case, would be sufficient. Just @check them and leave it at that. Unfortunately, there aren't any active Turkish contributors on currently to validate his Turkish sentences (though they're *probably* okay). I say @check the ones that people have voiced concern over (notably the English ones, as I understand).

On a side note, I wonder if he's really 12...

FeuDRenais FeuDRenais August 26, 2010 August 26, 2010 at 7:27:22 PM UTC link پرمالنک

blay_paul brings down the iron fist...

FeuDRenais FeuDRenais August 26, 2010 August 26, 2010 at 5:39:18 PM UTC link پرمالنک

Degree of Grammatical Liberty in Translations:

This is probably a difficult point to set rules on, but it should be discussed. We know we shouldn't translate word-for-word, and that we should take liberties to make sure that the translation carries the same meaning and sounds natural in the language it is translated to. But... how liberal is too liberal?

As a good example, I can think of this:

"This book is good." (A) and "This is a good book." (B)

When people translate on the fly (as probably many do), these two can get mixed up. French would also have these two analogous variants, for example:

"C'est un bon livre." (A) vs. "Ce livre est bon." (B)

I imagine that it is not at all impossible to interlink all four, as they have virtually the same meaning, and the only thing that differs is the grammatical structure (one states the existence of a good book while the other states the existence of the good quality to the given book).

You also run into issues when you deal with languages that are less similar. Chinese (I think, though I could be wrong), takes B much more often than A. In that case, do we simply use B and link it to the A and B's of the French and English? Or do we try to preserve both structural variants and label one of them "rare"?

So again, how liberal is too liberal, and where's the happy balance between meaning and structure?

FeuDRenais FeuDRenais August 25, 2010 August 25, 2010 at 6:19:13 PM UTC link پرمالنک

Mass-tagging:

Is it possible? Can mods do it?

FeuDRenais FeuDRenais August 22, 2010 August 22, 2010 at 9:27:08 PM UTC link پرمالنک

We really need the flags before the duplicate-script removal starts eliminating Bosnian sentences as duplicates of the Croatian... ;-)

(just kidding, I differentiated all the flags)

FeuDRenais FeuDRenais August 22, 2010 August 22, 2010 at 9:24:13 PM UTC link پرمالنک

Nope :-)

I add all three versions together when I add Bosnian/Croatian.

FeuDRenais FeuDRenais August 22, 2010 August 22, 2010 at 9:02:56 PM UTC link پرمالنک

(Croatian as well, please)

FeuDRenais FeuDRenais August 22, 2010 August 22, 2010 at 9:02:30 PM UTC link پرمالنک

Yes. Especially because there are going to be lots, lots more...