¿no será "disco duro"?
Ambos existen (según rae). Pero parece ser más común "duro", ¿sí?
No lo sé, solo sé que en España siempre he oído "disco duro"... no pensé que igual se decía así en otro país de habla hispana...
ah sí, pues, esperamos (o -emos?) a Alex ... ;)
creo que lo usa p.ej. en la Argentina:
http://www.philips.com.ar/searc...mer&sid=header
... y también en otros países latinoamericanos:
http://www.linguee.com/english-...disco+r%EDgido
yo jamás lo he oído
tal vez en centroamérica
Que puedes ver en mi comentario pasado, las fuentes de los textos de "linguee.com" remiten a Sudamérica, p.ej. Argentina, Uruguay, Brasil etc.
Espi tiene razón. En Argentina es más común decir "disco rígido".
Štítky
Zobrazit všechny štítkySeznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
This sentence is original and was not derived from translation.
přidáno uživatelem alexmarcelo, 14. září 2011
připojeno uživatelem Espi, 8. srpna 2012
připojeno uživatelem Espi, 8. srpna 2012
připojeno uživatelem inastar, 21. srpna 2012
připojeno uživatelem deniko, 28. března 2017