menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 2990159

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Věta #{{vm.sentence.id}} — patří {{vm.sentence.user.username}} Věta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tuto větu vlastní rodilý mluvčí.
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady překladů
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Méně překladů

Komentáře

tommy_san tommy_san 17. ledna 2014 17. ledna 2014 8:28:30 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

直接じゃないならどう話すんですか?

「お話しになる」は動詞「話す」が変化した形ですので「し」が必要です。

Fukuko Fukuko 17. ledna 2014 17. ledna 2014 8:32:30 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

音声ガイダンスのイメージで訳してしまいました。
訂正しました。

tommy_san tommy_san 17. ledna 2014 17. ledna 2014 8:36:48 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

あ、いや、音声ガイダンスでいいと思うのですが、「直接」って特になくていいんじゃないかと思いまして。

Fukuko Fukuko 17. ledna 2014 17. ledna 2014 9:28:57 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

「音声ガイダンスに従って〜の場合には1を、〜の場合には2を押してください。
担当者と直接お話になりたい方は3を押してください。」
みたいな案内があったような気がして
つい、そんな風に訳しちゃったんで (^^;;

文中にまったく直接って書いてないですものね。

Fukuko Fukuko 17. ledna 2014 17. ledna 2014 9:29:36 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

「お話し」でした。

Metadata

close

Seznamy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

This sentence was initially added as a translation of sentence #2990132If you would like to speak to a customer service representative, please press three..

カスタマーサービス担当者と直接お話になりたい方は、3を押してください。

přidáno uživatelem Fukuko, 17. ledna 2014

カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。

upraveno uživatelem Fukuko, 17. ledna 2014