
ここで「たくさん」は自然ですか?

「自然だ」に一票。

僕はここで「読めるほど」を書くと思います。

I think 読めるくらい is probably more usual than 読めるぐらい.

これは自然な文です。^^
「たくさん」「読めるほど」「読めるぐらい」「読めるくらい」
全部OKです。どれを使うかは単なる趣味の問題です。
それより、「トマさん」の方が何だか変な感じがしますが、これはオリジナルは何語ですか?「トムさん」か「トーマスさん」じゃないかと思いますが。

そうですね。フランス語がオリジナルみたいですから、トーマスの方がいいでしょう。

トマはフランス語に一番近い発音だと思います。トーマスは英語の発音を真似るんです。
そして教えてくれてありがとうQahwaさん。

ああ、トマさんでいいんですね。わかりました。^^
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnFrazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 392023
aldonita de Sushiman, 2010-majo-21
modifita de Sushiman, 2010-majo-21
ligita de blay_paul, 2010-septembro-27
ligita de Ahmet, 2011-aprilo-15
ligita de fenfang557, 2013-aprilo-21