menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #3970168

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

raggione raggione March 18, 2015 March 18, 2015 at 8:39:07 PM UTC link پرمالنک

Großes Ich am Anfang.

Der dass-Satz sollte lauten: ..., dass es besser sei zu schweigen.

Ich finde das "dass" allerdings überflüssig. Auch würde mir die Einleitung im Präteritum besser gefallen: Ich dachte, es sei besser zu schweigen.

Aber gegen "Ich habe gedacht, es sei ..." ist nichts einzuwenden.

nimfeo nimfeo March 18, 2015 March 18, 2015 at 10:06:01 PM UTC link پرمالنک

Danke für diese Erklärungen!

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #1184054J'ai pensé qu'il valait mieux rester silencieux..

ich habe gedacht, dass es sei besser zu schweigen.

nimfeo ولوں شامل تھیا, March 18, 2015

nimfeo ولوں لنک تھیا, March 18, 2015

ich habe gedacht, es sei besser zu schweigen.

nimfeo کنوں ایڈٹ تھیا, March 18, 2015

coynejeremy ولوں لنک تھیا, March 18, 2015

Ich habe gedacht, es sei besser zu schweigen.

nimfeo کنوں ایڈٹ تھیا, March 19, 2015