Mi proponas ligi tiun ĉi frazon al:
https://tatoeba.org/en/sentences/show/5429453
"Mi gvidos vin."
Mi supozas ke la traduko "to own" por "lawa" povas ŝajnigi, ke "you're mine" estas tradukebla per "mi lawa e sina", sed sufiĉe certe ja la signifo de tia "own" ne estas "to have or hold as property", sed "to have power or mastery over". Ĉu tiaĵo eblas kun personoj? Mi pensas ke ne, kaj tial pensas ke "mi jo e sina" aŭ "sina ijo mi" estas pli taŭgaj tradukoj.
Konsentite.
Brile! Dankon.
Es un gusto.
Štítky
Zobrazit všechny štítkySeznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
This sentence was initially added as a translation of sentence #2217883
přidáno uživatelem carlosalberto, 29. února 2016
připojeno uživatelem carlosalberto, 29. února 2016
upraveno uživatelem carlosalberto, 29. února 2016
připojeno uživatelem list, 7. března 2017
připojeno uživatelem carlosalberto, 12. dubna 2022
upraveno uživatelem carlosalberto, 12. dubna 2022
odpojeno uživatelem Tepan, 12. dubna 2022