trinki
(drinki estas netransitiva)
"drinki" estas kaj transitiva kaj netransitiva
[PIV]
2 (tr) (vs aŭ ŝerce) Trinki plezurcele k multe: ili abunde […] drinkis alkoholaĵojnPM; tiu abstinulo obstine drinkas mineralan akvon.
Laŭ Plena Vortaro de Esperanto (1953) "drinki" estas transitiva:
*Drinki (tr). Malmodere trinki ebriigaĵon : drinki vinon ; drinki kiel funelo ; li malsanas ĉar li drinkadis la tutan semajnon ; drinkemulo malriĉiĝas ; postdrinka kapdoloro ᶻ.
Fordrinki (tr). Perdi per drinkado : fordrinki sian monon. Drinkejo. Trinkejo de alkoholaĵoj.
Strange, ke la uzo tiom ŝanĝiĝis en duona jarcento.
Drinki estas ankaŭ transitiva en RetaVortaro: http://www.reta-vortaro.de/revo/art/drink.html
En la angla la netransitiva "to drink" signifas
1. To swallow liquid
2. To drink alcoholic beverages
3. To salute a person or an occasion with a toast
do ne ĉiam temas pri fitrinki aŭ trotrinki
https://www.thefreedictionary.com/drink
Mi ne komprenas, kiel la signifo de la angla "to drink" rilatas al la Esperanta "drinki".
Montriĝas, ke Zamenhof nur unu fojon uzi "drinki" kun objekto. Do certe la ĝusta signifo estas iom duba.
*drinki ↝
(tr)
Trinki ebriigaĵon por plezuro aŭ memforgeso aŭ ceremonie ktp: drinki vinon; drinki kiel funelo; li malsanas, ĉar li drinkadis la tutan semajnon; postdrinka kapdoloroZ ; la festenestro alvokis la fianĉon kaj diris al li: ĉiu homo prezentas unue la bonan vinon kaj kiam oni jam drinkis tiam la malpli bonan [1]; (frazaĵo) ne pekas drinkulo, pekas ebriulo PrV ; kia ofero, devi drinki bieron por la sano!!! [2]; en tiuj pasintaj multaj jaroj ni aŭdis pri neniu kriŝnano, kiu uzas aŭ vendas drogojn, fumas, drinkas alkoholon [3]; mi iras al taverno kaj drinkas tekilon, aŭ ĝinon sen toniko [4]. VD: fumi
Rim. 1: Do, se gasto diris „mi trinkas nur akvon“, tio normale implicas ke li ne trinkas alkoholon, teon, kafon ktp, sed se li diris „mi drinkas nur vinon“ oni ja povas krome proponi al li teon aŭ kafon ‐ sed ne brandon aŭ bieron.
Rim. 2: PIV2 precizigas, ke drinki estas „trinki alkoholaĵon en nemodera kvanto“. Tio ŝajnas troa: supozeble ĉe la edziĝfesto en la Kana Galilea ne temis pri maldecaĵoj, kaj la vorto „drinkejo“ ne neprigas tion. [Sergio Pokrovskij]
[El Reta Vortaro]
Štítky
Zobrazit všechny štítkySeznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
This sentence was initially added as a translation of sentence #395777
přidáno uživatelem Aleksej, 4. srpna 2011
připojeno uživatelem Aleksej, 4. srpna 2011
připojeno uživatelem marcelostockle, 11. července 2013
připojeno uživatelem mraz, 4. prosince 2014
připojeno uživatelem carlosalberto, 21. října 2015
připojeno uživatelem Objectivesea, 15. července 2019
připojeno uživatelem Objectivesea, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem martinod, 15. července 2019
připojeno uživatelem marafon, 5. července 2022