menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #1073443

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

PaulP PaulP June 9, 2014 June 9, 2014 at 7:59:58 PM UTC flag Report link پرمالنک

tago -> tagon

sacredceltic sacredceltic June 9, 2014 June 9, 2014 at 8:05:30 PM UTC flag Report link پرمالنک

kial @change ?

PaulP PaulP June 9, 2014 June 9, 2014 at 8:25:31 PM UTC flag Report link پرمالنک

Ĉar vi devas ŝanĝi "tago" al "tagon".

sacredceltic sacredceltic June 9, 2014 June 9, 2014 at 8:45:21 PM UTC flag Report link پرمالنک

sed @change taŭgas por kontribuantoj kiuj ne volas ŝanĝi...

PaulP PaulP June 25, 2014، ایڈت تھیا June 25, 2014 June 25, 2014 at 5:57:45 AM UTC، ایڈت تھیا June 25, 2014 at 5:59:13 AM UTC flag Report link پرمالنک

Ne, kiel mi jam skribis aliloke, la administrantoj petas nin aldoni la etikedon @change, por ke post du semajnoj ili povu kontroli, ĉu la korekto estas farita. Kaj ŝajnas al mi, ke vi ne volas ŝanĝi. Do eĉ se via teorio estus prava, la etikedo necesas, ĉu ne? :-)

nimfeo nimfeo June 28, 2014 June 28, 2014 at 7:46:53 AM UTC flag Report link پرمالنک

Certigu -> certigu? (= iĝu certa)

sacredceltic sacredceltic June 28, 2014 June 28, 2014 at 9:20:46 AM UTC flag Report link پرمالنک

mi ne komprenas vian proponon...

nimfeo nimfeo June 28, 2014 June 28, 2014 at 9:39:24 AM UTC flag Report link پرمالنک

Certigu signifas : Rends sûr (qqch) (on attend un COD)
Certiĝus signifas : Deviens sûr, assure-toi que...

sacredceltic sacredceltic June 28, 2014 June 28, 2014 at 10:08:43 AM UTC flag Report link پرمالنک

korektite, dankon !

میٹا ڈیٹا

close

تندیراں

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #611251One day your life will flash before your eyes. Make sure it's worth watching..

Unu tago via vivo fulmos antaŭ viaj okuloj. Certigu ke ĝi estas vidinda.

sacredceltic ولوں شامل تھیا, August 30, 2011

Unu tagon via vivo fulmos antaŭ viaj okuloj. Certigu ke ĝi estas vidinda.

sacredceltic کنوں ایڈٹ تھیا, June 25, 2014

Unu tagon via vivo fulmos antaŭ viaj okuloj. Certiĝu ke ĝi estas vidinda.

sacredceltic کنوں ایڈٹ تھیا, June 28, 2014