menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #1088508

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

Dorenda Dorenda November 30, 2012 November 30, 2012 at 11:19:19 PM UTC flag Report link پرمالنک

schapenvacht. En is "collega" niet een betere vertaling?

LaraCroft LaraCroft December 6, 2012 December 6, 2012 at 11:54:32 PM UTC flag Report link پرمالنک

Oops, schapenvacht ok nu.
Ik denk dat we het woord 'collega' wel vaker gebruiken, maar ben niet overtuigd dat het daarom beter is. Er is namelijk een nuance in de betekenis van de woorden 'colleague'(collega)en 'co-worker'(medewerker).

Dorenda Dorenda December 7, 2012 December 7, 2012 at 12:29:25 PM UTC flag Report link پرمالنک

Aha. En wat is dat nuanceverschil precies?
Ik stelde "collega" voor omdat ik "mijn medewerker" een beetje vreemd vind klinken als het gaat om iemand met wie ik samenwerk. Het doet mij denken dat "ik" de baas ben en de medewerker iemand onder mij. "Medewerker" is, voor zover ik weet tenminste, niet iemand MET wie ik werk, zoals het woord suggereert, maar iemand met een bepaalde functie. Dat hoeft zelfs niet iemand te zijn binnen hetzelfde bedrijf waar ik werk. Of wordt het in België anders gebruikt?

Dorenda Dorenda December 7, 2012 December 7, 2012 at 12:29:28 PM UTC flag Report link پرمالنک

Aha. En wat is dat nuanceverschil precies?
Ik stelde "collega" voor omdat ik "mijn medewerker" een beetje vreemd vind klinken als het gaat om iemand met wie ik samenwerk. Het doet mij denken dat "ik" de baas ben en de medewerker iemand onder mij. "Medewerker" is, voor zover ik weet tenminste, niet iemand MET wie ik werk, zoals het woord suggereert, maar iemand met een bepaalde functie. Dat hoeft zelfs niet iemand te zijn binnen hetzelfde bedrijf waar ik werk. Of wordt het in België anders gebruikt?

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #1088109My co-worker is a wolf in sheep's clothing..

Mijn medewerker is een wolf in schapevacht.

LaraCroft ولوں شامل تھیا, September 8, 2011

LaraCroft ولوں لنک تھیا, September 8, 2011

GrizaLeono ولوں لنک تھیا, November 7, 2011

Mijn medewerker is een wolf in schapenvacht.

LaraCroft کنوں ایڈٹ تھیا, December 6, 2012

#2579533

dipdowel ولوں لنک تھیا, July 9, 2013

marcelostockle ولوں لنک تھیا, December 28, 2013

#2579533

Horus ولوں اݨ لنک تھیا, January 20, 2015