menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #135217

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

sacredceltic sacredceltic March 6, 2011 March 6, 2011 at 2:17:08 PM UTC flag Report link پرمالنک

cette phrase est contradictoire. On achète quelque chose "bon marché", mais si on la vend à un prix bas, alors ce n'est pas "bon marché" pour le vendeur. Seulement pour l'acheteur.

sysko sysko March 6, 2011 March 6, 2011 at 2:19:46 PM UTC flag Report link پرمالنک

à bas prix ?

sacredceltic sacredceltic March 7, 2011 March 7, 2011 at 3:27:58 PM UTC flag Report link پرمالنک

Oui, car si on dit "j'ai vendu mes livres bon marché", on veut dire qu'on a vendu ceux qui étaient bon marché (ce qui n'est pas le sens de la phrase anglaise), parce que personne ne peut se prévaloir de faire un "bon marché" en vendant ses livres à bas prix...

dominiko dominiko March 7, 2011 March 7, 2011 at 7:01:49 PM UTC flag Report link پرمالنک

J'ai changé la phrase (à bas prix).

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

j'ai vendu mes livres bon marche.

نامعلوم ممبر شامل کیتا, تریخ نامعلوم

نامعلوم ممبر ولوں لنک تھیا, تریخ نامعلوم

نامعلوم ممبر ولوں لنک تھیا, تریخ نامعلوم

J'ai vendu mes livres bon marché.

dominiko کنوں ایڈٹ تھیا, February 6, 2011

MUIRIEL ولوں لنک تھیا, March 6, 2011

J'ai vendu mes livres à bas prix.

dominiko کنوں ایڈٹ تھیا, March 7, 2011

PaulP ولوں لنک تھیا, March 21, 2019