「な」の後に「。」をつけたほうが分かりやすいと思っております。
「非」も「火」の間違いでしょうかね。
> 「非」も「火」の間違いでしょうかね。
あっ、たしかに。
> 「な」の後に「。」をつけたほうが分かりやすいと思っております。
そうですね。ちなみに、「、」を使うのはどうだと思いますか。
> そうですね。ちなみに、「、」を使うのはどうだと思いますか。
個人的には「、」で読み出すと違和感を感じますが、母語じゃないため、自分のカンを信じてもいいかどうか。
コメントはあくまでも参考用のものにしてお願いします。
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenText des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Wir können nicht feststellen, ob dieser Satz als Übersetzung entstand.
verknüpft von einem unbekannten Mitglied, Datum unbekannt
hinzugefügt von einem unbekannten Mitglied, Datum unbekannt
verknüpft von marcelostockle, am 9. November 2011
verknüpft von Biga, am 21. Januar 2012
verknüpft von GrizaLeono, am 11. Juli 2012
verknüpft von Pfirsichbaeumchen, am 9. November 2020