menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 2023337

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

tommy_san tommy_san 2013-decembro-29 2013-decembro-29 12:43:04 UTC flag Report link Konstanta ligilo

んん、これは訳としてどうなんでしょう?

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2014-januaro-04 2014-januaro-04 21:23:59 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Es scheint mir hier natürlicher, das 早く unübersetzt zu lassen — falls es das ist, worum es Dir geht. „Ich will schnell/bald sterben“ sagt man einfach nicht.

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}} Unknown author

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 2011280I want to die..

Ich will sterben.

aldonita de Pfirsichbaeumchen, 2012-novembro-20

ligita de Pfirsichbaeumchen, 2012-novembro-20

ligita de marcelostockle, 2013-majo-17

ligita de Pfirsichbaeumchen, 2013-decembro-26

ligita de tommy_san, 2013-decembro-29

ligita de nimfeo, 2014-januaro-04

ligita de Pfirsichbaeumchen, 2017-novembro-16

ligita de Pfirsichbaeumchen, 2017-novembro-16

ligita de Pfirsichbaeumchen, 2017-novembro-16

ligita de Pfirsichbaeumchen, 2017-novembro-16

ligita de Pfirsichbaeumchen, 2017-novembro-16

ligita de Pfirsichbaeumchen, 2017-novembro-16

ligita de deniko, 2017-decembro-07

ligita de PaulP, 2021-julio-07